Hebreus 6

El Nuevo Testamento en mixe de Guichicovi (MIRNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tøø mijts jaꞌa mädiaꞌagy mayhooc mmädoy jaꞌa Jesucristocøxpä, jaꞌa cajpä chipjatiä. Tøø hajxy mmädoy coo jaꞌa mhaxøøgcuhdujt hajxy mnajtshixǿꞌøwät, coo jaꞌa Diosmädiaꞌagy hajxy hamuumduꞌjoot mmäbǿgät.
1 Assim, vamos em frente a fim de chegarmos ao ensinamento de adultos, deixando para trás as primeiras lições da mensagem de Cristo. Nós não vamos colocar de novo as bases dessa mensagem, isto é, a necessidade de abandonar uma vida inútil e de crer em Deus;
2 Mnajuøøby hajxy tii hajxy coo tøø mnäbety, tii hajxy coo tøø mgøꞌøniñähgabyii. Jaduhṉ hajxy tøø mmädoy coo jaꞌa hoꞌogyjiäyaꞌayhajxy jiujypiøgaꞌañ, coo jaꞌa Dios jaꞌa haxøøgjäyaꞌayhajxy yajtsaac̈hpøgaꞌañ cøjxtaꞌaxiøø, coo jaꞌa naax̱wiimbä wyiimbidaꞌañ.
2 o ensinamento a respeito dos batismos e da cerimônia de pôr as mãos sobre os cristãos; e a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 Pero tsøgä Diosmädiaꞌagy hajxy pedyii jaac habǿjcäm, pø chojpiä Dios jioot jaduhṉ.
3 Vamos em frente! E, se Deus quiser, é isso o que faremos.
4 — ausente —
4 Como é que as pessoas que abandonaram a fé podem se arrepender de novo? Elas já estavam na luz de Deus. Já haviam experimentado o dom do céu e recebido a sua parte do Espírito Santo.
5 — ausente —
5 Já haviam conhecido por experiência que a palavra de Deus é boa e tinham experimentado os poderes do mundo que há de vir.
6 — ausente —
6 Mas depois abandonaram a fé. É impossível levar essas pessoas a se arrependerem de novo, pois estão crucificando outra vez o Filho de Deus e zombando publicamente dele.
7 Pøṉä Diosmädiaꞌagy hoy cudiuum̱b, quiumaabiä Dios jaduhṉ. Jaduhṉ mäwíinäts hajxy jeꞌe nebiä hoñaax̱än. Coo tiuꞌuy, mänit hotyiijä jaduhṉ tiøømbety, tijaty tøø piädaꞌagyii, y quiunuuꞌxypä Dios jaduhṉ.
7 Deus abençoa a terra que recebe a chuva, a qual muitas vezes cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que trabalham nela.
8 Pøṉ hoy caꞌa cudiuum̱b, haxøøgtuum jaduhṉ ñäꞌä nøcxøꞌøwaam̱bä. Jaduhṉ mäwíinäts jeꞌe nebiä naax̱ caꞌa hoybän, maa haagä hapty tiøømbetiän. Ñoꞌpy hajxy jaduhṉ.
8 Mas a terra que produz mato e espinhos não serve para nada; ela corre o perigo de ser amaldiçoada por Deus e acaba sendo queimada.
9 Hermanodøjc, hoy mijts naam̱nä weenjaty tøø nja hadsähgøꞌøy, nnajuǿøbiøch jaduhṉ coo mijts jaꞌa Dios jaanc̈h tehm̱ yhoy xpiuhbedaꞌañ, jeꞌeguiøxpä coo jaꞌa mbojpä mgädieey hajxy xyajnähwaatsä.
9 Porém, ainda que falemos dessa maneira, meus queridos irmãos, estamos certos de que vocês têm as melhores bênçãos que vêm da salvação.
10 Jaanc̈h tehm̱ yhojiäyaꞌay jaꞌa Dios jaduhṉ. Jiahmiejchp jaduhṉ coo mijts hoy mgudiuṉ̃, coo mijtsä hermanodøjc tehṉgajnä mbuhbety, jeꞌeguiøxpä coo mijtsä Dios mjahmiech.
10 Deus não é injusto. Ele não esquece o trabalho que vocês fizeram nem o amor que lhe mostraram na ajuda que deram e ainda estão dando aos seus irmãos na fé.
11 Jadúhṉhøch njoot chocy coo hajxy hoy mgudiúnät mäduhṉ̃tiä hajxy yaa mjugyhaty hädaa yaabä naax̱wiin. Mänit hajxy jim̱ mnǿcxät tsajpootyp nebiä Dios hajxy tøø xñämaꞌayän.
11 O nosso profundo desejo é que cada um de vocês continue com entusiasmo até o fim, para que, de fato, recebam o que esperam.
12 Cab hajxy mnänuuxǿꞌøwät. Jaduhṉ hajxy mgudiúnät nebiä jäyaꞌayhajxy jecy quiudiuuṉ̃än, jaꞌa hajxy jim̱ tøøbä ñǿcxiäbä tsajpootyp. Jaꞌa Dios jaduhṉ yajwiinwaaṉøøyy coo hajxy jim̱ ñǿcxät, jeꞌeguiøxpä coo jaꞌa Diosmädiaꞌagy hajxy hänajty hoy miäbøcy tehṉgajnä.
12 Não queremos que se tornem preguiçosos, mas que sejam como os que creem e têm paciência, para que assim recebam o que Deus prometeu.
13 — ausente —
13 Deus fez a promessa a Abraão e jurou cumpri-la. E, como não havia ninguém maior do que ele mesmo, Deus jurou pelo seu próprio nome.
14 — ausente —
14 Ele disse a Abraão: “Eu prometo que abençoarei você ricamente e lhe darei muitos descendentes.”
15 Yajtøjiajtä Dios jaduhṉ nebiä Abraham yajwiinwaaṉøøyyän, jeꞌeguiøxpä coo Abraham hänajty tehṉgajnä miäbøcy.
15 Abraão teve paciência e por isso recebeu o que Deus havia prometido.
16 Jaꞌa Dioscøxpä jäyaꞌayhajxy hamuumduꞌjoot jaduhṉ waam̱baty miänaꞌañ; y coo hajxy jaduhṉ miänaꞌañ hamuumduꞌjoot, cab jaduhṉ pøṉ waam̱b miänaaṉnä. Tødiägøøby jaduhṉ.
16 Quando alguém jura, usa o nome de uma pessoa que é maior do que ele, e o juramento acaba com qualquer discussão.
17 Paadiä Dios jaduhṉ miänaaṉ̃: “Tøyhájthøch tøø nyajwiinwaaṉøꞌøy cooc̈h nbuhbedaꞌañ”, neby hajxy jaduhṉ ñajuǿꞌøwät coo hajxy tøyhajt piuhbedaꞌañii, coo jaꞌa Dios jaꞌa wyiinmahñdy ni mänaa quiaꞌa yajtägatsaꞌañ. Hamdsoo jaꞌa Dios jaduhṉ miänaaṉ̃.
17 Deus quis deixar bem claro aos que iam receber o que ele havia prometido que jamais mudaria a sua decisão. Por isso, junto com a promessa, fez o juramento.
18 Jaduhṉdsä tøyhajt hajxy nmøødhájtäm coo jaꞌa Dios ni mänaa quiaꞌa høhṉdaꞌagy. Jaduhṉdsä tøyhajt hajxy hoy nmøødhájtäm coo hajxy homiänaajä xpiuhbedáaṉäm coo jaꞌa miädiaꞌagy hajxy nmäbǿjcämät.
18 Portanto, há duas coisas que não podem ser mudadas, e a respeito delas Deus não pode mentir. E assim nós, que encontramos segurança nele, nos sentimos muito encorajados a nos manter firmes na esperança que nos foi dada.
19 — ausente —
19 Essa esperança mantém segura e firme a nossa vida, assim como a âncora mantém seguro o barco. Ela passa pela cortina do templo do céu e entra no Lugar Santíssimo celestial.
20 — ausente —
20 Foi lá que, para o nosso bem, Jesus entrou antes de nós. E ele se tornou para sempre o Grande Sacerdote , na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.