Hebreus 4
El Nuevo Testamento en mixe de Guichicovi (MIRNT) vs NVT
1 Tsøg hajxy nigwieendähájtäm; jaduhṉ hajxy ngaꞌa tuꞌudägóoyyämät. Coo hajxy nduꞌudägóoyyämät, cabä Dios hajxy jiiby xyajtägǿøyyämät maa hajxy xyajpooꞌxáaṉäm. Tøø hajxy hijty xyajwiinwaaṉǿøyyäm coo hajxy jiiby xyajtägøꞌøwáaṉäm.
1 Assim, uma vez que permanece a promessa de que entraremos no descanso de Deus, devemos ter cuidado para que nenhum de vocês pense que falhou.
2 Tøø jaꞌa Diosmädiaꞌagy hajxy nmädóow̱äm nebiä jecyjiäyaꞌayhajxy jia mädooyyän. Xiøøbä hajxy jaduhṉ jia näꞌä mädooyy, cab hajxy ñäꞌä mäbøjcy.
2 Porque essas boas-novas também nos foram anunciadas, como a eles, mas a mensagem de nada lhes valeu, pois não a receberam com fé e não se uniram àqueles que ouviram.
3 Højts, tøø højts nmäbǿjcäm, paadiä Dios hajxy jim̱ xyajtägøꞌøwáaṉäm maa hajxy xyajpooꞌxáaṉäm. Jim̱ä Dios jaduhṉ ñänøøm̱y:
3 Pois nós, os que cremos, entramos em seu descanso. Quanto aos demais, Deus disse: “Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”, embora suas obras estejam prontas desde a criação do mundo.
4 Jiiby jaduhṉ myiṉ̃ cujaay maa jaꞌa Diosmädiaꞌaguiän:
4 Sabemos que estão prontas por causa da passagem que menciona o sétimo dia: “No sétimo dia, Deus descansou de todo o seu trabalho”.
5 Wiingtuumä Dios miänáaṉgombä:
5 Mas, em outra passagem, Deus diz: “Jamais entrarão em meu descanso”.
6 Jaꞌa jecyjiäyaꞌayhajxy, jaꞌa Diosmädiaꞌagy hajxy jayøbajt ja mädóow̱äbä, cab hajxy ñäꞌä yajtuuṉ̃. Paady hajxy jim̱ quiaꞌa mejch maa jaꞌa pooꞌxtaactän. Pero näjeꞌejatiä jäyaꞌayhajxy miedsaꞌañ maa jaꞌa pooꞌxtaactän.
6 Portanto, o descanso está disponível para que alguns entrem nele, mas os primeiros que ouviram essas boas-novas não entraram por causa de sua desobediência.
7 Cujequiä Dios jaꞌa David yajmänaaṉ̃:
7 Por isso Deus estabeleceu outra ocasião para que entrem em seu descanso, e essa ocasião é “hoje”. Ele anunciou isso por meio de Davi muito tempo depois, nas palavras já citadas: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração”.
8 Coo jaꞌa Josué jaꞌa judíoshajxy jecy wioomejch maa jaꞌa Palestinanaaxootiän, cabä pooꞌxtaact hajxy ñäꞌä paaty. Paadiä Dios jaduhṉ miänaꞌañ coo højts jädaꞌanäbaady ndägǿøyyämät maa jaꞌa pooꞌxtaactän.
8 Se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado de outro dia de descanso por vir.
9 Jim̱nä jaꞌa pooꞌxtaact yhityñä maa jaꞌa Dios jaꞌa quiuꞌughajxy tiägøꞌøwaꞌañän.
9 Logo, ainda há um descanso definitivo à espera do povo de Deus.
10 Pøṉ jim̱ tägøøby maa jaꞌa Dios jaꞌa piooꞌxtaactän, jim̱ jaduhṉ piooꞌxaaṉnä nebiä Dios piooꞌxnän mänaa jaꞌa naax̱wiimbä hänajty tøø yhädiuum̱bädøꞌøyän.
10 Porque todos que entraram no descanso de Deus descansam de seu trabalho, como Deus o fez após a criação do mundo.
11 Tsøgä Diosmädiaꞌagy hajxy hamuumduꞌjoot mäbǿjcäm; jaduhṉ hajxy hoy ndägǿøyyämät maa jaꞌa Dios jaꞌa piooꞌxtaactän. Cabä Diosmädiaꞌagy hajxy nnajtshixǿøyyämät nebiä jecyjiäyaꞌay hajxy jiatcøøyyän. Cab hajxy miäbøjcy, paady hajxy jim̱ quiaꞌa tägøøyy maa jaꞌa pooꞌxtaactän.
11 Portanto, esforcemo-nos para entrar nesse descanso. Mas, se desobedecermos, como no exemplo citado, cairemos.
12 Jaꞌa Diosmädiaꞌagy, tuum̱nä jeꞌeduhṉ. Mäjaamøødnä jeꞌeduhṉ. Jaꞌa Dios hajxy xyajcähxǿꞌcäm jaꞌa miädiaꞌagyhaam pø nmøødhájtäm jaꞌa howyiinmahñdy hajxy, pø caj.
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa. É mais cortante que qualquer espada de dois gumes, penetrando entre a alma e o espírito, entre a junta e a medula, e trazendo à luz até os pensamentos e desejos mais íntimos.
13 Caj tii hayuꞌuc̈h hameeꞌch mnäꞌägädä túnät. Tsipcøxpä Dios jaꞌa nwiinmahñdyhájtäm hajxy nägøx̱iä xyhix̱yhájtäm neby hajxy njäyaꞌayhájtäm pø hoy, pø caꞌa hoy. Pø cab hajxy hoy njäyaꞌayhájtäm, mänitä Dios hajxy haxøøgtuum xpiädaꞌagáaṉäm.
13 Nada, em toda a criação, está escondido de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante de seus olhos, e é a ele que prestamos contas.
14 Jaꞌa Jesucristo, jaꞌa Dioshuung, tøø jim̱ quioody Dioswiinduum. Jim̱ højts xñähgapxtúutäm. Paady, tsøgä Diosmädiaꞌagy hajxy hamuumduꞌjoot panǿcxäm. Cabä wiinghänaꞌc hajxy pøṉ xñähgapxtúutäm jim̱ Dioswiinduum.
14 Visto, portanto, que temos um grande Sumo Sacerdote que entrou no céu, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos firmemente àquilo em que cremos.
15 Ñajuøøbiä Jesucristo neby hajxy yaa ndsaac̈hpǿjcäm hädaa yaabä naax̱wiin. Hix̱, tøø jeꞌe yaa jiäyaꞌayhaty neby højts yaa njäyaꞌayhájtäm. Tøø jia yajtägoyyaꞌañii jaꞌa møjcuꞌugóngäm, neby højts xjia wiꞌi yajtägoyyáaṉämbä. Pero cabä Jesucristo mänaa tiuꞌudägoy.
15 Nosso Sumo Sacerdote entende nossas fraquezas, pois enfrentou as mesmas tentações que nós, mas nunca pecou.
16 Tsøgä Dios hajxy paꞌyáax̱äm hamuumduꞌjoot. Xchójcäm Dios hajxy. Miøødhajpiä hojioot jeꞌeduhṉ maa højtshájtäm. Xpiuhbéjtäm hajxy jaduhṉ coo højts tii nyajmaajiájtämät.
16 Assim, aproximemo-nos com toda confiança do trono da graça, onde receberemos misericórdia e encontraremos graça para nos ajudar quando for preciso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.