Hebreus 4
El Nuevo Testamento en mixe de Guichicovi (MIRNT) vs NVI
1 Tsøg hajxy nigwieendähájtäm; jaduhṉ hajxy ngaꞌa tuꞌudägóoyyämät. Coo hajxy nduꞌudägóoyyämät, cabä Dios hajxy jiiby xyajtägǿøyyämät maa hajxy xyajpooꞌxáaṉäm. Tøø hajxy hijty xyajwiinwaaṉǿøyyäm coo hajxy jiiby xyajtägøꞌøwáaṉäm.
1 Visto que nos foi deixada a promessa de entrarmos no descanso de Deus, temamos que algum de vocês pense que tenha falhado.
2 Tøø jaꞌa Diosmädiaꞌagy hajxy nmädóow̱äm nebiä jecyjiäyaꞌayhajxy jia mädooyyän. Xiøøbä hajxy jaduhṉ jia näꞌä mädooyy, cab hajxy ñäꞌä mäbøjcy.
2 Pois as boas novas foram pregadas também a nós, tanto quanto a eles; mas a mensagem que eles ouviram de nada lhes valeu, pois não foi acompanhada de fé por aqueles que a ouviram.
3 Højts, tøø højts nmäbǿjcäm, paadiä Dios hajxy jim̱ xyajtägøꞌøwáaṉäm maa hajxy xyajpooꞌxáaṉäm. Jim̱ä Dios jaduhṉ ñänøøm̱y:
3 Pois nós, os que cremos, é que entramos naquele descanso, conforme Deus disse: "Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso" — embora as suas obras estivessem concluídas desde a criação do mundo.
4 Jiiby jaduhṉ myiṉ̃ cujaay maa jaꞌa Diosmädiaꞌaguiän:
4 Pois em certo lugar ele falou sobre o sétimo dia, nestas palavras: "No sétimo dia Deus descansou de toda obra que realizara".
5 Wiingtuumä Dios miänáaṉgombä:
5 E de novo, na passagem citada há pouco, diz: "Jamais entrarão no meu descanso".
6 Jaꞌa jecyjiäyaꞌayhajxy, jaꞌa Diosmädiaꞌagy hajxy jayøbajt ja mädóow̱äbä, cab hajxy ñäꞌä yajtuuṉ̃. Paady hajxy jim̱ quiaꞌa mejch maa jaꞌa pooꞌxtaactän. Pero näjeꞌejatiä jäyaꞌayhajxy miedsaꞌañ maa jaꞌa pooꞌxtaactän.
6 Entretanto, resta entrarem alguns naquele descanso, e aqueles a quem anteriormente as boas novas foram pregadas não entraram, por causa da desobediência.
7 Cujequiä Dios jaꞌa David yajmänaaṉ̃:
7 Por isso Deus estabelece outra vez um determinado dia, chamando-o "hoje", ao declarar muito tempo depois, por meio de Davi, de acordo com o que fora dito antes: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração".
8 Coo jaꞌa Josué jaꞌa judíoshajxy jecy wioomejch maa jaꞌa Palestinanaaxootiän, cabä pooꞌxtaact hajxy ñäꞌä paaty. Paadiä Dios jaduhṉ miänaꞌañ coo højts jädaꞌanäbaady ndägǿøyyämät maa jaꞌa pooꞌxtaactän.
8 Porque, se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado posteriormente a respeito de outro dia.
9 Jim̱nä jaꞌa pooꞌxtaact yhityñä maa jaꞌa Dios jaꞌa quiuꞌughajxy tiägøꞌøwaꞌañän.
9 Assim, ainda resta um descanso sabático para o povo de Deus;
10 Pøṉ jim̱ tägøøby maa jaꞌa Dios jaꞌa piooꞌxtaactän, jim̱ jaduhṉ piooꞌxaaṉnä nebiä Dios piooꞌxnän mänaa jaꞌa naax̱wiimbä hänajty tøø yhädiuum̱bädøꞌøyän.
10 pois todo aquele que entra no descanso de Deus, também descansa das suas obras, como Deus descansou das suas.
11 Tsøgä Diosmädiaꞌagy hajxy hamuumduꞌjoot mäbǿjcäm; jaduhṉ hajxy hoy ndägǿøyyämät maa jaꞌa Dios jaꞌa piooꞌxtaactän. Cabä Diosmädiaꞌagy hajxy nnajtshixǿøyyämät nebiä jecyjiäyaꞌay hajxy jiatcøøyyän. Cab hajxy miäbøjcy, paady hajxy jim̱ quiaꞌa tägøøyy maa jaꞌa pooꞌxtaactän.
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar nesse descanso, para que ninguém venha a cair, seguindo aquele exemplo de desobediência.
12 Jaꞌa Diosmädiaꞌagy, tuum̱nä jeꞌeduhṉ. Mäjaamøødnä jeꞌeduhṉ. Jaꞌa Dios hajxy xyajcähxǿꞌcäm jaꞌa miädiaꞌagyhaam pø nmøødhájtäm jaꞌa howyiinmahñdy hajxy, pø caj.
12 Pois a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais afiada que qualquer espada de dois gumes; ela penetra ao ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e julga os pensamentos e intenções do coração.
13 Caj tii hayuꞌuc̈h hameeꞌch mnäꞌägädä túnät. Tsipcøxpä Dios jaꞌa nwiinmahñdyhájtäm hajxy nägøx̱iä xyhix̱yhájtäm neby hajxy njäyaꞌayhájtäm pø hoy, pø caꞌa hoy. Pø cab hajxy hoy njäyaꞌayhájtäm, mänitä Dios hajxy haxøøgtuum xpiädaꞌagáaṉäm.
13 Nada, em toda a criação, está oculto aos olhos de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante dos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Jaꞌa Jesucristo, jaꞌa Dioshuung, tøø jim̱ quioody Dioswiinduum. Jim̱ højts xñähgapxtúutäm. Paady, tsøgä Diosmädiaꞌagy hajxy hamuumduꞌjoot panǿcxäm. Cabä wiinghänaꞌc hajxy pøṉ xñähgapxtúutäm jim̱ Dioswiinduum.
14 Portanto, visto que temos um grande sumo sacerdote que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos com toda a firmeza à fé que professamos,
15 Ñajuøøbiä Jesucristo neby hajxy yaa ndsaac̈hpǿjcäm hädaa yaabä naax̱wiin. Hix̱, tøø jeꞌe yaa jiäyaꞌayhaty neby højts yaa njäyaꞌayhájtäm. Tøø jia yajtägoyyaꞌañii jaꞌa møjcuꞌugóngäm, neby højts xjia wiꞌi yajtägoyyáaṉämbä. Pero cabä Jesucristo mänaa tiuꞌudägoy.
15 pois não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas, mas sim alguém que, como nós, passou por todo tipo de tentação, porém, sem pecado.
16 Tsøgä Dios hajxy paꞌyáax̱äm hamuumduꞌjoot. Xchójcäm Dios hajxy. Miøødhajpiä hojioot jeꞌeduhṉ maa højtshájtäm. Xpiuhbéjtäm hajxy jaduhṉ coo højts tii nyajmaajiájtämät.
16 Assim sendo, aproximemo-nos do trono da graça com toda a confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça que nos ajude no momento da necessidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.