Hebreus 4
El Nuevo Testamento en mixe de Guichicovi (MIRNT) vs ARA
1 Tsøg hajxy nigwieendähájtäm; jaduhṉ hajxy ngaꞌa tuꞌudägóoyyämät. Coo hajxy nduꞌudägóoyyämät, cabä Dios hajxy jiiby xyajtägǿøyyämät maa hajxy xyajpooꞌxáaṉäm. Tøø hajxy hijty xyajwiinwaaṉǿøyyäm coo hajxy jiiby xyajtägøꞌøwáaṉäm.
1 Temamos, portanto, que, sendo-nos deixada a promessa de entrar no descanso de Deus, suceda parecer que algum de vós tenha falhado.
2 Tøø jaꞌa Diosmädiaꞌagy hajxy nmädóow̱äm nebiä jecyjiäyaꞌayhajxy jia mädooyyän. Xiøøbä hajxy jaduhṉ jia näꞌä mädooyy, cab hajxy ñäꞌä mäbøjcy.
2 Porque também a nós foram anunciadas as boas-novas, como se deu com eles; mas a palavra que ouviram não lhes aproveitou, visto não ter sido acompanhada pela fé naqueles que a ouviram.
3 Højts, tøø højts nmäbǿjcäm, paadiä Dios hajxy jim̱ xyajtägøꞌøwáaṉäm maa hajxy xyajpooꞌxáaṉäm. Jim̱ä Dios jaduhṉ ñänøøm̱y:
3 Nós, porém, que cremos, entramos no descanso, conforme Deus tem dito: Assim, jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso. Embora, certamente, as obras estivessem concluídas desde a fundação do mundo.
4 Jiiby jaduhṉ myiṉ̃ cujaay maa jaꞌa Diosmädiaꞌaguiän:
4 Porque, em certo lugar, assim disse, no tocante ao sétimo dia: E descansou Deus, no sétimo dia, de todas as obras que fizera.
5 Wiingtuumä Dios miänáaṉgombä:
5 E novamente, no mesmo lugar: Não entrarão no meu descanso.
6 Jaꞌa jecyjiäyaꞌayhajxy, jaꞌa Diosmädiaꞌagy hajxy jayøbajt ja mädóow̱äbä, cab hajxy ñäꞌä yajtuuṉ̃. Paady hajxy jim̱ quiaꞌa mejch maa jaꞌa pooꞌxtaactän. Pero näjeꞌejatiä jäyaꞌayhajxy miedsaꞌañ maa jaꞌa pooꞌxtaactän.
6 Visto, portanto, que resta entrarem alguns nele e que, por causa da desobediência, não entraram aqueles aos quais anteriormente foram anunciadas as boas-novas,
7 Cujequiä Dios jaꞌa David yajmänaaṉ̃:
7 de novo, determina certo dia, Hoje, falando por Davi, muito tempo depois, segundo antes fora declarado: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração.
8 Coo jaꞌa Josué jaꞌa judíoshajxy jecy wioomejch maa jaꞌa Palestinanaaxootiän, cabä pooꞌxtaact hajxy ñäꞌä paaty. Paadiä Dios jaduhṉ miänaꞌañ coo højts jädaꞌanäbaady ndägǿøyyämät maa jaꞌa pooꞌxtaactän.
8 Ora, se Josué lhes houvesse dado descanso, não falaria, posteriormente, a respeito de outro dia.
9 Jim̱nä jaꞌa pooꞌxtaact yhityñä maa jaꞌa Dios jaꞌa quiuꞌughajxy tiägøꞌøwaꞌañän.
9 Portanto, resta um repouso para o povo de Deus.
10 Pøṉ jim̱ tägøøby maa jaꞌa Dios jaꞌa piooꞌxtaactän, jim̱ jaduhṉ piooꞌxaaṉnä nebiä Dios piooꞌxnän mänaa jaꞌa naax̱wiimbä hänajty tøø yhädiuum̱bädøꞌøyän.
10 Porque aquele que entrou no descanso de Deus, também ele mesmo descansou de suas obras, como Deus das suas.
11 Tsøgä Diosmädiaꞌagy hajxy hamuumduꞌjoot mäbǿjcäm; jaduhṉ hajxy hoy ndägǿøyyämät maa jaꞌa Dios jaꞌa piooꞌxtaactän. Cabä Diosmädiaꞌagy hajxy nnajtshixǿøyyämät nebiä jecyjiäyaꞌay hajxy jiatcøøyyän. Cab hajxy miäbøjcy, paady hajxy jim̱ quiaꞌa tägøøyy maa jaꞌa pooꞌxtaactän.
11 Esforcemo-nos, pois, por entrar naquele descanso, a fim de que ninguém caia, segundo o mesmo exemplo de desobediência.
12 Jaꞌa Diosmädiaꞌagy, tuum̱nä jeꞌeduhṉ. Mäjaamøødnä jeꞌeduhṉ. Jaꞌa Dios hajxy xyajcähxǿꞌcäm jaꞌa miädiaꞌagyhaam pø nmøødhájtäm jaꞌa howyiinmahñdy hajxy, pø caj.
12 Porque a palavra de Deus é viva, e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até ao ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e propósitos do coração.
13 Caj tii hayuꞌuc̈h hameeꞌch mnäꞌägädä túnät. Tsipcøxpä Dios jaꞌa nwiinmahñdyhájtäm hajxy nägøx̱iä xyhix̱yhájtäm neby hajxy njäyaꞌayhájtäm pø hoy, pø caꞌa hoy. Pø cab hajxy hoy njäyaꞌayhájtäm, mänitä Dios hajxy haxøøgtuum xpiädaꞌagáaṉäm.
13 E não há criatura que não seja manifesta na sua presença; pelo contrário, todas as coisas estão descobertas e patentes aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Jaꞌa Jesucristo, jaꞌa Dioshuung, tøø jim̱ quioody Dioswiinduum. Jim̱ højts xñähgapxtúutäm. Paady, tsøgä Diosmädiaꞌagy hajxy hamuumduꞌjoot panǿcxäm. Cabä wiinghänaꞌc hajxy pøṉ xñähgapxtúutäm jim̱ Dioswiinduum.
14 Tendo, pois, a Jesus, o Filho de Deus, como grande sumo sacerdote que penetrou os céus, conservemos firmes a nossa confissão.
15 Ñajuøøbiä Jesucristo neby hajxy yaa ndsaac̈hpǿjcäm hädaa yaabä naax̱wiin. Hix̱, tøø jeꞌe yaa jiäyaꞌayhaty neby højts yaa njäyaꞌayhájtäm. Tøø jia yajtägoyyaꞌañii jaꞌa møjcuꞌugóngäm, neby højts xjia wiꞌi yajtägoyyáaṉämbä. Pero cabä Jesucristo mänaa tiuꞌudägoy.
15 Porque não temos sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; antes, foi ele tentado em todas as coisas, à nossa semelhança, mas sem pecado.
16 Tsøgä Dios hajxy paꞌyáax̱äm hamuumduꞌjoot. Xchójcäm Dios hajxy. Miøødhajpiä hojioot jeꞌeduhṉ maa højtshájtäm. Xpiuhbéjtäm hajxy jaduhṉ coo højts tii nyajmaajiájtämät.
16 Acheguemo-nos, portanto, confiadamente, junto ao trono da graça, a fim de recebermos misericórdia e acharmos graça para socorro em ocasião oportuna.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.