Hebreus 3
El Nuevo Testamento en mixe de Guichicovi (MIRNT) vs BKJ
1 Hermanodøjc, tøø jaꞌa Jesucristo jaꞌa nbojpä ngädieey hajxy xyajnähwáatsäm. Tøø jaꞌa Dios hajxy xyajnähdíjjäm coo jaꞌa miädiaꞌagy hajxy nmäbǿjcämät. Tsøgä Jesucristo hajxy jahmiéjtsäm; høxtahm̱ds højts jaꞌa Dios yaa xyajnäguéjxäm. Jaduhṉ hajxy njahmiéjtsämät coo hajxy jim̱ xñähgapxtúutäm maa jaꞌa Dioswiinduumän.
1 Por isso, irmãos santos, participantes do chamado celestial, considerai o Apóstolo e Sumo Sacerdote de nossa confissão, Cristo Jesus.
2 Haa jaꞌa Moisésä, pedyii jeꞌe jecy quiuduuṉ̃ maa jaꞌa Dios jaꞌa tiøjcän. (Jeꞌeduhṉ ñänøøm̱by jaꞌa judíoshajxy.) Jaanä jaduhṉä Jesucristo pedyii quiudiuum̱bä coo wyiinguejxä coo højts jaduhṉ xñähgapxtúutämät.
2 O qual foi fiel àquele que o constituiu, como Moisés também foi fiel em toda a sua casa.
3 Maas hoy jaduhṉ coo jaꞌa Jesucristo hajxy nwiingudsähgǿøyyämät quejee jaꞌa Moisés. Høxtahm̱dsä tøjcojpä, jeꞌeds jaduhṉ wiingudsähgǿøyyäp; cabä tøjc jaduhṉ wyiingudsähgøꞌøyii.
3 Porque este homem foi considerado digno de maior glória do que Moisés, porque aquele que construiu a casa tem mais honra do que a casa.
4 Cabä tøjc hamdsoo quiojy; hänaꞌc jaduhṉ cojp. Pero jaꞌa Dios, cøx̱iä jeꞌeduhṉ piädaacy tijaty yaa hijp hädaa yaabä naax̱wiin møødä jim̱ tsajpootyp.
4 Porque toda a casa é edificada por algum homem, mas o que edificou todas as coisas é Deus.
5 — ausente —
5 De fato Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar.
6 — ausente —
6 Mas Cristo, como filho sobre a sua própria casa; cuja casa somos nós, se conservarmos firme a confiança e o gozo da esperança até ao fim.
7 Jaduhṉ jiiby myiṉ̃ cujaay maa jaꞌa Diosmädiaꞌaguiän:
7 Portanto, (como diz o Espírito Santo: Se ouvirdes hoje a sua voz,
8 — ausente —
8 não endureçais os vossos corações, como na provocação, no dia da tentação no deserto.
9 — ausente —
9 Quando os vossos pais me tentaram, me provaram, e viram as minhas obras por quarenta anos.
10 — ausente —
10 Assim fui ofendido por esta geração, e disse: Eles sempre erram em seus corações, e não conheceram os meus caminhos.
11 — ausente —
11 Assim jurei na minha ira: Eles não entrarão no meu descanso).
12 Hermanodøjc, mnigwieendähadǿøjäp hajxy nebiä Diosmädiaꞌagy hajxy mgaꞌa najtshixǿꞌøwät; jaduhṉ hajxy mgaꞌa tuꞌudägóyyät. Jujcy jaꞌa Dios; caꞌa jiaduhṉä nebiä jäyaꞌayhajxy yaabä Dyioshajpiän.
12 Acautelai-vos, irmãos, para que nunca haja em qualquer um de vós um coração mau e incrédulo, para se apartar do Deus vivo.
13 Pero mäduhṉ̃tiä hajxy mjugyhaty, mniguiapxmøcpøgǿøjäp hajxy jabom̱‑jabom̱, neby hajxy jaduhṉ mgaꞌa tuꞌudägóyyät.
13 Todavia, exortai-vos uns aos outros diariamente, enquanto o dia ainda se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça através do engano do pecado.
14 Coo hajxy tehṉgajnä nmäbǿjcämät, neby hajxy tøø nmäbøjtsóhṉäm, mänitä Jesucristo hajxy jim̱ xmiødhájtämät tsajpootyp.
14 Porque nós somos feitos participantes de Cristo, se mantivermos firmemente o princípio da nossa confiança até o fim.
15 Jaduhṉ jiiby myiṉ̃ cujaay maa jaꞌa Diosmädiaꞌaguiän:
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como na provocação.
16 Jim̱ä Moisés jaꞌa jäyaꞌay hoy wioobädsøm̱y Egiptonaaxooty; jeꞌeds hajxy jecy caꞌa mäbøjc jaꞌa Diosmädiaꞌagy, hoy hajxy hänajty tøø jia mädoy.
16 Porque alguns, quando a ouviram, o provocaram; porém nem todos os que saíram do Egito por meio de Moisés.
17 Jeꞌeds hajxy hoy tiuꞌudägooñä. Jim̱ hajxy hoy quiøx̱y hoꞌnä pactuum. Jeꞌedsä Dios hoyhoy ñäjootmayhajt juxychäguiꞌxjomøjt.
17 Mas quem o ofendeu durante quarenta anos? Não foram aqueles que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 — ausente —
18 E a quem jurou ele que não entraria no seu repouso, senão aos que foram desobedientes?
19 — ausente —
19 Então vemos que eles não puderam entrar por causa de sua incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.