Hebreus 2

El Nuevo Testamento en mixe de Guichicovi (MIRNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Tsipcøxpä Diosmädiaꞌagy hajxy nyajcopcǿøyyämät, jaꞌa hajxy tøø nmädóow̱ämbä; jaduhṉ hajxy ngaꞌa tuꞌudägóoyyämät.
1 Por isso é preciso que prestemos maior atenção ao que temos ouvido, para que jamais nos desviemos.
2 Haa jaꞌa Diosmoonsähajxiä, jaꞌa tsajpootypä, jéquiänä Diosmädiaꞌagy hajxy yaa yajcädaacy hädaa yaabä naax̱wiin. Tøyhajt jaꞌa Diosmädiaꞌagy jaduhṉ; pønjaty caꞌa cudiuum̱b, haxøøgtuum hajxy miähmøꞌøwaꞌañ.
2 Porque se a mensagem transmitida por anjos provou a sua firmeza, e toda transgressão e desobediência recebeu a devida punição,
3 Møjcuhdujtmøødä Jesucristo. Hamdsoo hajxy jeꞌe hoy xyhawáaṉäm neby hajxy nnähwáatsämät. Haa jaꞌa hajxy jayøbajt mädóow̱äbä, tøjiajt jaꞌa mädiaꞌagy jaduhṉ maa hajxy jeꞌejän. Mänit højts jaduhṉ xyhawaaṉdägájtsäm. Coo jaꞌa mädiaꞌagy hajxy ngaꞌa yajtúuṉämät, cab hajxy jaduhṉ nnähwáatsämät.
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação? Esta salvação, primeiramente anunciada pelo Senhor, foi-nos confirmada pelos que a ouviram.
4 Madiuꞌu jaꞌa Dios jaꞌa hijxtahṉd tøø yajcähxøꞌøgy, jaꞌa hoy‑yagjuøøñäjatypä; jaduhṉ hajxy nmäbǿjcämät coo jaꞌa miädiaꞌagy tiøyhajtä. Tøø jaꞌa yhEspíritu hajxy xyajnäguéjxäm coo hajxy jaduhṉ xpiuhbedáaṉäm mädyiijaty tuuṉg hajxy xmióoyyäm. Jaduhṉä jioot chocy.
4 Deus também deu testemunho dela por meio de sinais, maravilhas, diversos milagres e dons do Espírito Santo distribuídos de acordo com a sua vontade.
5 Haa jaꞌa Dios mioonsähajxiä, jaꞌa tsajpootypä, cabä Dios jaduhṉ tøø miänaꞌañ coo hajxy yhanéꞌemät mänaa jaꞌa naax̱wiimbä hänajty wyiimbidaꞌañän.
5 Não foi a anjos que ele sujeitou o mundo que há de vir, a respeito do qual estamos falando,
6 Jiiby jaduhṉ myiṉ̃ cujaay maa jaꞌa Diosmädiaꞌaguiän:
6 mas alguém em certo lugar testemunhou, dizendo: "Que é o homem, para que com ele te importes? E o filho do homem, para que com ele te preocupes?
7 — ausente —
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos e o coroaste de glória e de honra;
8 — ausente —
8 tudo sujeitaste debaixo dos seus pés". Ao lhe sujeitar todas as coisas, nada deixou que não lhe estivesse sujeito. Agora, porém, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
9 Jaduhṉä Jesucristo, mänaa yaa yhitiän hädaa yaabä naax̱wiin, cabä cuhdujt hijty jiaty møødä nebiä Dios mioonsähajxy miøødän, jaꞌa hajxy tsajpootypä. Mänitä Dios miänaaṉ̃ coo jaꞌa Jesucristo hajxy xñähhoꞌtúutämät nägøx̱iä, jeꞌeguiøxpä coo jaꞌa Dios hajxy xchójcäm. Coo jaꞌa Jesucristo yhoꞌcy, paadiä møj jaanc̈h piädaacä, paadiä møjcuhdujt miooyyä coo yhanéꞌemät.
9 Vemos, todavia, aquele que por um pouco foi feito menor do que os anjos, Jesus, coroado de honra e glória por ter sofrido a morte, para que, pela graça de Deus, em favor de todos, experimentasse a morte.
10 Paadiä Dios cøx̱iä wiinä piädaacy, weenä jäyaꞌayä Dios hajxy jaduhṉ wyiingudsähgøꞌøy. Chojpiä jioot jaduhṉ coo jaꞌa yhuunghajxy jim̱ yhídät nägøx̱iä maa jeꞌejän, pønjatiä miädiaꞌagy mäbǿjcäp. Y jaduhṉä Dios miänaaṉ̃ coo jaꞌa Jesucristo quiumädów̱ät jaꞌa højtscøxpä. Jiaanc̈h cudiuuṉ jeꞌeduhṉ coo hajxy xñähhoꞌtúutäm.
10 Ao levar muitos filhos à glória, convinha que Deus, por causa de quem e por meio de quem tudo existe, tornasse perfeito, mediante o sofrimento, o autor da salvação deles.
11 Jaꞌa Jesucristo hajxy jaduhṉ xyajnähwáatsäm. Quipxiä Dios hajxy nDeedyhájtäm møødä Jesucristo. Paadiä Jesucristo hajxy xquiaꞌa mädsähdiúuṉäm. Hix̱, hamdsoo miänaaṉ̃ coo hajxy tuꞌugpuhyaꞌay xmiøødhíjtäm.
11 Ora, tanto o que santifica quanto os que são santificados provêm de um só. Por isso Jesus não se envergonha de chamá-los irmãos.
12 Jaduhṉ jiiby myiṉ̃ cujaay maa jaꞌa Diosmädiaꞌaguiän:
12 Ele diz: "Proclamarei o teu nome a meus irmãos; na assembléia te louvarei".
13 Jaduhṉ jiiby myiim̱bä:
13 E também: "Nele porei a minha confiança". Novamente ele diz: "Aqui estou eu com os filhos que Deus me deu".
14 Pøṉ jaduhṉ tuꞌqueꞌex, tuꞌugjoot tuꞌugnøꞌty hajxy jaduhṉ. Jaduhṉä Jesucristo hajxy tøø xmiøødhíjtäm tuꞌugjoot tuꞌugnøꞌty mänaa yaa yhitiän hädaa yaabä naax̱wiin. Paady hajxy jaduhṉ xmiøødhíjtäm, jaduhṉ hajxy hänajty xñähhoꞌtuꞌudáaṉäm. Jaduhṉä møjcuꞌugong hoy quiaꞌa mäjädaacnä. Coo cu miäjädaacy, jaayáꞌayädsä mäjaa häxøpy møød coo hajxy cu xyajtuꞌudägóoyyäm.
14 Portanto, visto que os filhos são pessoas de carne e sangue, ele também participou dessa condição humana, para que, por sua morte, derrotasse aquele que tem o poder da morte, isto é, o diabo,
15 Coo jaꞌa Jesucristo miädiaꞌagy hajxy nmäbǿjcämät, cabä nhoꞌog hajxy jaduhṉ ndsähgǿøyyänät. Pøṉ jaduhṉ caꞌa mäbøjp, jeꞌeds jaꞌa yhoꞌog tsähgøøby mäduꞌṉ̃tiä jia jugyhaty.
15 e libertasse aqueles que durante toda a vida estiveram escravizados pelo medo da morte.
16 Coo jaꞌa Jesucristo yaa yhooyy hädaa yaabä naax̱wiin, jaꞌa Abraham yhap yhoc‑hajxy yajnäguejxä, neby hajxy jaduhṉ piuhbedǿøjät. Caꞌa Dyiosmoonsähajxiä yajnäguejxä, jaꞌa tsajpootypä. Tøyhajt jaduhṉ.
16 Pois é claro que não é a anjos que ele ajuda, mas aos descendentes de Abraão.
17 Y paadiä Jesucristo yaa hoy jiäyaꞌayhaty neby højtshájtäm; jaduhṉ hajxy hoy xñähgapxtúutäm maa jaꞌa Diosän; jaduhṉä nbojpä ngädieey hajxy hoy xñähhoꞌtúutäm. Hojioot jaꞌa Jesucristo miøødhajpy. Pedyii jaduhṉ quiudiuuṉ̃.
17 Por essa razão era necessário que ele se tornasse semelhante a seus irmãos em todos os aspectos, para se tornar sumo sacerdote misericordioso e fiel com relação a Deus e fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 Hoyyä Jesucristo jia tsaac̈hpøjcy, cabä møjcuꞌugongä miädiaꞌagy yajtúuṉäxä. Y coo jaꞌa møjcuꞌugong hajxy hänajty xjia wiꞌi yajtuꞌudägoyyáaṉäm, xpiuhbéjtäm jaꞌa Jesucristo hajxy jaduhṉ jeꞌeguiøxpä coo jaꞌa møjcuꞌugong miädiaꞌagy quiaꞌa mäbǿjcäxä jaꞌa Jesucrístäm.
18 Porque, tendo em vista o que ele mesmo sofreu quando tentado, ele é capaz de socorrer aqueles que também estão sendo tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.