Hebreus 2

El Nuevo Testamento en mixe de Guichicovi (MIRNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Tsipcøxpä Diosmädiaꞌagy hajxy nyajcopcǿøyyämät, jaꞌa hajxy tøø nmädóow̱ämbä; jaduhṉ hajxy ngaꞌa tuꞌudägóoyyämät.
1 Por isso convém atentarmos mais diligentemente para as coisas que ouvimos, para que em tempo algum nos desviemos delas.
2 Haa jaꞌa Diosmoonsähajxiä, jaꞌa tsajpootypä, jéquiänä Diosmädiaꞌagy hajxy yaa yajcädaacy hädaa yaabä naax̱wiin. Tøyhajt jaꞌa Diosmädiaꞌagy jaduhṉ; pønjaty caꞌa cudiuum̱b, haxøøgtuum hajxy miähmøꞌøwaꞌañ.
2 Pois se a palavra falada pelos anjos permaneceu firme, e toda transgressão e desobediência recebeu justa retribuição,
3 Møjcuhdujtmøødä Jesucristo. Hamdsoo hajxy jeꞌe hoy xyhawáaṉäm neby hajxy nnähwáatsämät. Haa jaꞌa hajxy jayøbajt mädóow̱äbä, tøjiajt jaꞌa mädiaꞌagy jaduhṉ maa hajxy jeꞌejän. Mänit højts jaduhṉ xyhawaaṉdägájtsäm. Coo jaꞌa mädiaꞌagy hajxy ngaꞌa yajtúuṉämät, cab hajxy jaduhṉ nnähwáatsämät.
3 como escaparemos nós, se descuidarmos de tão grande salvação? A qual, tendo sido anunciada inicialmente pelo Senhor, foi-nos depois confirmada pelos que a ouviram:
4 Madiuꞌu jaꞌa Dios jaꞌa hijxtahṉd tøø yajcähxøꞌøgy, jaꞌa hoy‑yagjuøøñäjatypä; jaduhṉ hajxy nmäbǿjcämät coo jaꞌa miädiaꞌagy tiøyhajtä. Tøø jaꞌa yhEspíritu hajxy xyajnäguéjxäm coo hajxy jaduhṉ xpiuhbedáaṉäm mädyiijaty tuuṉg hajxy xmióoyyäm. Jaduhṉä jioot chocy.
4 testificando Deus juntamente com eles, por sinais e prodígios, e por múltiplos milagres e dons do Espírito Santo, distribuídos segundo a sua vontade.
5 Haa jaꞌa Dios mioonsähajxiä, jaꞌa tsajpootypä, cabä Dios jaduhṉ tøø miänaꞌañ coo hajxy yhanéꞌemät mänaa jaꞌa naax̱wiimbä hänajty wyiimbidaꞌañän.
5 Porque não foi aos anjos que Deus sujeitou o mundo vindouro, de que falamos.
6 Jiiby jaduhṉ myiṉ̃ cujaay maa jaꞌa Diosmädiaꞌaguiän:
6 Mas em certo lugar testificou alguém dizendo: Que é o homem, para que te lembres dele? ou o filho do homem, para que o visites?
7 — ausente —
7 Fizeste-o um pouco menor que os anjos, de glória e de honra o coroaste,
8 — ausente —
8 todas as coisas lhe sujeitaste debaixo dos pés. Ora, visto que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que não lhe fosse sujeito. Mas agora ainda não vemos todas as coisas sujeitas a ele;
9 Jaduhṉä Jesucristo, mänaa yaa yhitiän hädaa yaabä naax̱wiin, cabä cuhdujt hijty jiaty møødä nebiä Dios mioonsähajxy miøødän, jaꞌa hajxy tsajpootypä. Mänitä Dios miänaaṉ̃ coo jaꞌa Jesucristo hajxy xñähhoꞌtúutämät nägøx̱iä, jeꞌeguiøxpä coo jaꞌa Dios hajxy xchójcäm. Coo jaꞌa Jesucristo yhoꞌcy, paadiä møj jaanc̈h piädaacä, paadiä møjcuhdujt miooyyä coo yhanéꞌemät.
9 vemos, porém, aquele que foi feito um pouco menor que os anjos, Jesus, coroado de glória e honra, por causa da paixão da morte, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 Paadiä Dios cøx̱iä wiinä piädaacy, weenä jäyaꞌayä Dios hajxy jaduhṉ wyiingudsähgøꞌøy. Chojpiä jioot jaduhṉ coo jaꞌa yhuunghajxy jim̱ yhídät nägøx̱iä maa jeꞌejän, pønjatiä miädiaꞌagy mäbǿjcäp. Y jaduhṉä Dios miänaaṉ̃ coo jaꞌa Jesucristo quiumädów̱ät jaꞌa højtscøxpä. Jiaanc̈h cudiuuṉ jeꞌeduhṉ coo hajxy xñähhoꞌtúutäm.
10 Porque convinha que aquele, para quem são todas as coisas, e por meio de quem tudo existe, em trazendo muitos filhos à glória, aperfeiçoasse pelos sofrimentos o autor da salvação deles.
11 Jaꞌa Jesucristo hajxy jaduhṉ xyajnähwáatsäm. Quipxiä Dios hajxy nDeedyhájtäm møødä Jesucristo. Paadiä Jesucristo hajxy xquiaꞌa mädsähdiúuṉäm. Hix̱, hamdsoo miänaaṉ̃ coo hajxy tuꞌugpuhyaꞌay xmiøødhíjtäm.
11 Pois tanto o que santifica como os que são santificados, vêm todos de um só; por esta causa ele não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 Jaduhṉ jiiby myiṉ̃ cujaay maa jaꞌa Diosmädiaꞌaguiän:
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 Jaduhṉ jiiby myiim̱bä:
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E ainda: Eis-me aqui, e os filhos que Deus me deu.
14 Pøṉ jaduhṉ tuꞌqueꞌex, tuꞌugjoot tuꞌugnøꞌty hajxy jaduhṉ. Jaduhṉä Jesucristo hajxy tøø xmiøødhíjtäm tuꞌugjoot tuꞌugnøꞌty mänaa yaa yhitiän hädaa yaabä naax̱wiin. Paady hajxy jaduhṉ xmiøødhíjtäm, jaduhṉ hajxy hänajty xñähhoꞌtuꞌudáaṉäm. Jaduhṉä møjcuꞌugong hoy quiaꞌa mäjädaacnä. Coo cu miäjädaacy, jaayáꞌayädsä mäjaa häxøpy møød coo hajxy cu xyajtuꞌudägóoyyäm.
14 Portanto, visto como os filhos são participantes comuns de carne e sangue, também ele semelhantemente participou das mesmas coisas, para que pela morte derrotasse aquele que tinha o poder da morte, isto é, o Diabo;
15 Coo jaꞌa Jesucristo miädiaꞌagy hajxy nmäbǿjcämät, cabä nhoꞌog hajxy jaduhṉ ndsähgǿøyyänät. Pøṉ jaduhṉ caꞌa mäbøjp, jeꞌeds jaꞌa yhoꞌog tsähgøøby mäduꞌṉ̃tiä jia jugyhaty.
15 e livrasse todos aqueles que, com medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à escravidão.
16 Coo jaꞌa Jesucristo yaa yhooyy hädaa yaabä naax̱wiin, jaꞌa Abraham yhap yhoc‑hajxy yajnäguejxä, neby hajxy jaduhṉ piuhbedǿøjät. Caꞌa Dyiosmoonsähajxiä yajnäguejxä, jaꞌa tsajpootypä. Tøyhajt jaduhṉ.
16 Pois, na verdade, não presta auxílio aos anjos, mas sim à descendência de Abraão.
17 Y paadiä Jesucristo yaa hoy jiäyaꞌayhaty neby højtshájtäm; jaduhṉ hajxy hoy xñähgapxtúutäm maa jaꞌa Diosän; jaduhṉä nbojpä ngädieey hajxy hoy xñähhoꞌtúutäm. Hojioot jaꞌa Jesucristo miøødhajpy. Pedyii jaduhṉ quiudiuuṉ̃.
17 Pelo que convinha que em tudo fosse feito semelhante a seus irmãos, para se tornar um sumo sacerdote misericordioso e fiel nas coisas concernentes a Deus, a fim de fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 Hoyyä Jesucristo jia tsaac̈hpøjcy, cabä møjcuꞌugongä miädiaꞌagy yajtúuṉäxä. Y coo jaꞌa møjcuꞌugong hajxy hänajty xjia wiꞌi yajtuꞌudägoyyáaṉäm, xpiuhbéjtäm jaꞌa Jesucristo hajxy jaduhṉ jeꞌeguiøxpä coo jaꞌa møjcuꞌugong miädiaꞌagy quiaꞌa mäbǿjcäxä jaꞌa Jesucrístäm.
18 Porque naquilo que ele mesmo, sendo tentado, padeceu, pode socorrer aos que são tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.