Gálatas 5
El Nuevo Testamento en mixe de Guichicovi (MIRNT) vs NTLH
1 Coo jaꞌa Dioscuhdujt hajxy nyaghíjtäm, mädyii jaꞌa Moisés jecy miähooyy, jaduhṉ mäwíinäts hajxy hijty nhíjtäm neby hajxy hadsip yajtuñíijäbän. Coo jaꞌa Jesucristo quiädaacy, mänit hajxy xñämáayyäm coo jaꞌa jecyquiuhdujt hajxy ngaꞌa møjpädáacänät. Xyhawáaṉäm hajxy jaduhṉ neby hajxy nnähwáatsämät. Hamuumduꞌjootä Jesucristo miädiaꞌagy hajxy mbanǿcxät. Cabä Moisés jiecyquiuhdujt hajxy mbaduꞌubǿjcät jadähooc.
1 Cristo nos libertou para que nós sejamos realmente livres. Por isso, continuem firmes como pessoas livres e não se tornem escravos novamente.
2 Huuc hamädoow̱hit hajxy. Coo hajxy nyajcircuncidarhájtämät cooc tyijy hajxy jaduhṉ nnähwaꞌadsáaṉäm, xiøøbä jaꞌa Jesucristo hajxy häxøpy tøø xñäꞌä nähhoꞌtúutäm. Høøc̈h jaduhṉ mänaam̱b, Pablo. Diosquéx̱yhøch høøc̈h.
2 Prestem atenção! Eu, Paulo, afirmo que, se vocês deixarem que os circuncidem , então Cristo não tem nenhum valor para vocês.
3 Jadúhṉhøch jadähooc nmänáaṉgombä, pønjaty mänaam̱b coo hajxy yajcircuncidarhádät, tsipcøxp hajxy quiudiúnät nebiatiä Moisés jiecyquiuhdujt yajnähdijy coo hajxy quiudiúnät.
3 Repito isto mais uma vez para qualquer homem que deixar que o circuncidem: esse homem é obrigado a obedecer a toda a lei .
4 Jii hänaꞌc‑hajxy näjeꞌe miänaꞌañ: “Páadyhøch nnähwaꞌadsaꞌañ cooc̈hä Moisés jiecyquiuhdujt hoy ngudiuuṉä.” Pero cab jaduhṉ tiøyyä coo hajxy ñähwaꞌadsaꞌañ. Hix̱, cabä Jesucristo hajxy miøødhijnä tuꞌugmädiaꞌagy.
4 Vocês que querem que Deus os aceite porque obedecem à lei estão separados de Cristo e não têm a graça de Deus.
5 Pero nmäbǿjcäm højts coo hajxy nnähwaꞌadsáaṉäm jaꞌa Jesucristocøxpä. Jaꞌa Dioshespíritu hajxy xpiuhbedáaṉäm.
5 Mas nós temos a esperança de que Deus nos aceitará, e é isso o que esperamos pelo poder do Espírito de Deus, que age por meio da nossa fé.
6 Coo jaꞌa Jesucristo hajxy tuꞌugmädiaꞌagy nmøødhíjtämät, cab jaduhṉ ñejpiä pø tøø hajxy nyajcircuncidarhájtäm, o pø caj. Jeꞌeduhṉ tsoobaatp coo jaꞌa Jesucristo miädiaꞌagy hajxy nmäbǿjcämät y coo hajxy hamiṉ̃ häxøpy nnic̈hójcämät nebiä Jesucristo hajxy xchójcäm.
6 Pois, quando estamos unidos com Cristo Jesus, não faz diferença nenhuma estar ou não estar circuncidado. O que importa é a fé que age por meio do amor.
7 Hoy jaꞌa Diosmädiaꞌagy hajxy hijty mbanøcxy. Pätiidä hajxy coo tøø mnajtshixøꞌøy. Päbøndä hajxy tøø xwyiinhøøñ.
7 Vocês estavam indo tão bem! Quem convenceu vocês a deixarem de seguir a verdade?
8 Caꞌa Dyiosä hajxy xyajnajtshixøøyy. Jaayaꞌay hajxy xyajnähdíjjäm coo jaꞌa miädiaꞌagy hajxy nbanǿcxämät.
8 É claro que quem os convenceu não foi Deus, que os chamou .
9 Jaduhṉä jäyaꞌayhajxy miänaꞌañ: “Coo tsajcaagychooy weeṉ̃tiä nbädáacämät, cøx̱iä harina yajtägøꞌøyii.” Jaduhṉ mäwíinäts højtshájtäm coo hänaꞌc høhṉdaꞌagymiädiaꞌagy hajxy xyajnähixǿøyyämät; nägøx̱iä hajxy jaduhṉ nmáꞌtämät.
9 Como dizem por aí: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”
10 Nbädáacypiøc̈hä njuøhñdy jaꞌa Dioscøxpä coo wiingmädiaꞌagy hajxy mgaꞌa mäbǿgät. Dios jaduhṉ yajcumädow̱aam̱b pøṉ mijts høhṉdaꞌagymiädiaꞌagy xyajnähixøøby.
10 Mas eu ainda tenho confiança em vocês. A nossa união com o Senhor me dá a certeza de que vocês voltarão a pensar da maneira certa. E também tenho certeza de que o homem que está perturbando vocês, seja ele quem for, será castigado por Deus.
11 Tehṉgájnøc̈hä Diosmädiaꞌagy nyajwaꞌxy coo jaꞌa jäyaꞌayhajxy ween miäbøcy; jeꞌeguiøxpä coo jaꞌa Jesucristo hajxy tøø xñähhoꞌtúutäm cruzcøxp. Páadyhøc̈hä jäyaꞌayhajxy xmiähaṉhaty. Näjeꞌe hajxy miänaꞌañ cooc tyijy høøc̈hä mädiaꞌagy nyajwaꞌxy coo hajxy ween ñiseñapädaꞌagyii. Pero cab jaduhṉ ñäꞌä tøyyä. Cooc̈hä mädiaꞌagy häxøpy nyajwaꞌxy coo hajxy yajcircuncidarhádät, cábøc̈hä jäyaꞌayhajxy häxøpy xmiähaṉhaty.
11 Porém, irmãos, se é verdade que eu continuo a anunciar que a circuncisão é necessária, por que é que sou perseguido? Se eu anunciasse isso, então a minha pregação a respeito da cruz de Cristo não causaria dificuldade para ninguém.
12 Yøꞌø hänaꞌc mijts xjia wiꞌi ñämaabiä coo hajxy myajcircuncidarhádät, ween hajxy jaduhṉ xpiuhwaatsnä.
12 E, quanto a esses homens que andam perturbando vocês, eu gostaria que se castrassem de uma vez!
13 Tøø mijts jaꞌa Dios xyajnähdijy coo jaꞌa Moisés jiecyquiuhdujt hajxy mnajtshixǿøyyät. Pero cabä Dios jaduhṉ miänaꞌañ coo hajxy cøx̱ypänejpiä mjäyaꞌayhádät. Jaduhṉ miänaꞌañ coo hajxy yajxóṉ mnic̈hogǿøjät, coo hajxy yajxóṉ mnibiuhbedǿøjät.
13 Porém vocês, irmãos, foram chamados para serem livres. Mas não deixem que essa liberdade se torne uma desculpa para permitir que a natureza humana domine vocês. Pelo contrário, que o amor faça com que vocês sirvam uns aos outros.
14 Jaduhṉä Dios jiecyquiuhdujt miänaꞌañ coo hajxy hoy piøṉä mdsoc mbaꞌhäyówät hädaa yaabä naax̱wiin nebiä mhamdsoo niꞌx nebiä mhamdsoo copc hajxy mdsoquiän.
14 Pois a lei inteira se resume em um mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
15 Cab jaduhṉ yhoyyä coo hajxy mnimiähaṉhadǿøjät tuꞌugpä tsajtøjc, jaduhṉ hajxy mgaꞌa niyajtägoyyǿøjät.
15 Mas, se vocês agem como animais selvagens, ferindo e prejudicando uns aos outros, então cuidado para não acabarem se matando!
16 Hoy hajxy mwädítät jaꞌa Diosmäjaagøxpä. Cabä mhamdsoo wiinmahñdy hajxy myaghíjnät, hoyyä mjoothajxy hänajty tii jia tsocy.
16 Quero dizer a vocês o seguinte: deixem que o Espírito de Deus dirija a vida de vocês e não obedeçam aos desejos da natureza humana.
17 Jaꞌa Diosmäjaa, cabä tuꞌugjuøhñdy yhity møødä haxøøgcuhdujt. Coo hänajty haxøøg mjatcøꞌøwaꞌañ, Dios xyhadujp mgaꞌa jatcøꞌøy jaduhṉ cøx̱ypänejpiä. Hoorä, coo jaꞌa mjoot hänajty chocy coo hänajty hoy mwäditaꞌañ, jaꞌa mhaxøøgwiinmahñdy jaduhṉ xyhadujp.
17 Porque o que a nossa natureza humana quer é contra o que o Espírito quer, e o que o Espírito quer é contra o que a natureza humana quer. Os dois são inimigos, e por isso vocês não podem fazer o que vocês querem.
18 Pø chojpiä mjoot jaduhṉ coo jaꞌa Diosmäjaagøxpä mwädítät, cabä Moisés jiecyquiuhdujt mbanǿcxänät.
18 Porém, se é o Espírito de Deus que guia vocês, então vocês não estão debaixo da lei .
19 Madiuꞌu jaꞌa jäyaꞌayhajxy yhaxøøgcuhdujthaty: jabiøcy hajxy ñimiøødtsänaꞌayii; cøx̱ypänejpiä hajxy jiäyaꞌayhaty; haxøøg hajxy wiädity, hoy hajxy jia toꞌoxiøjcmøødä;
19 As coisas que a natureza humana produz são bem-conhecidas. Elas são: a imoralidade sexual, a impureza, as ações indecentes,
20 wyiingudsähgøøbiä quepychech naax̱poch hajxy; mähijxp mäbäxujp hajxy; nimiädsiphájtäp hajxy; yhadsojpy hajxy mädyiijatiä miäguꞌughajpähajxy miøød; paquiä hajxy ñimiäjootmaꞌadyii; wiinduc‑hoꞌp hajxy; nibiuhyohdiúutäp hajxy; cab hajxy tiuꞌugmädiaꞌaguiä;
20 a adoração de ídolos, as feitiçarias, as inimizades, as brigas, as ciumeiras, os acessos de raiva, a ambição egoísta, a desunião, as divisões,
21 hadsojt hajxy wyiꞌi miøød; jäyaꞌay‑yaghoꞌp hajxy; haxøøghuucp hajxy, haxøøgjøøꞌxp hajxy; madiuꞌu hajxy jaduhṉ jiatcøꞌøy. Tøøds mijts nja yagjahmiech, chaads jadähooc nhawáaṉäm: pøṉ haxøøgcuhdujt møød, cab jim̱ ñøcxaꞌañ tsajpootyp.
21 as invejas, as bebedeiras, as farras e outras coisas parecidas com essas. Repito o que já disse: os que fazem essas coisas não receberão o Reino de Deus .
22 Pero coo jaꞌa Diosmäjaagøxpä hajxy nwädíjtämät, Dios hajxy jaduhṉ xpiuhbéjtäm coo jaꞌa jäyaꞌay hajxy hoy nmäguꞌughájtämät, coo hajxy nxooṉdáacämät, coo hajxy jootcujc nhíjtämät, coo hajxy nmeeꞌxtújcämät, coo jaꞌa nmäjøøn coo jaꞌa nmädøjc hajxy yajxóṉ nmäguꞌughájtämät, coo jaꞌa hojioot hajxy nmøødhájtämät, coo hajxy ngaꞌa høhṉdáacämät,
22 Mas o Espírito de Deus produz o amor, a alegria, a paz, a paciência, a delicadeza, a bondade, a fidelidade,
23 coo hajxy meeꞌxxieemy nhíjtämät, coo hajxy jootxeemy nhíjtämät. Coo hajxy jaduhṉ njäyaꞌayhájtämät, cab hajxy pøṉ waam̱b xñämáayyämät.
23 a humildade e o domínio próprio. E contra essas coisas não existe lei.
24 Pøṉä Jesucristo miädiaꞌagy panǿcxäp hamuumduꞌjoot, tøø jaꞌa yhaxøøgcuhdujt yhøx̱hix̱y, y cab jaduhṉ jiahmiejtsnä.
24 As pessoas que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a natureza humana delas, junto com todas as paixões e desejos dessa natureza.
25 Pø mänáaṉäm hajxy jaduhṉ coo jaꞌa Diosmäjaagøxpä hajxy nhíjtäm, tsøg hajxy hamuumduꞌjoot pawädíjtäm.
25 Que o Espírito de Deus, que nos deu a vida, controle também a nossa vida!
26 Cab hajxy nyajcumáayyämät; cab hajxy nniyagjootmáꞌtämät hamiṉ̃ haxøpy; cab hajxy cøx̱iä wiinä nniyhadsójcämät.
26 Nós não devemos ser orgulhosos, nem provocar ninguém, nem ter inveja uns dos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.