Gálatas 3
El Nuevo Testamento en mixe de Guichicovi (MIRNT) vs VC
1 — ausente —
1 Ó insensatos gálatas! Quem vos fascinou a vós, ante cujos olhos foi apresentada a imagem de Jesus Cristo crucificado?
2 — ausente —
2 Apenas isto quero saber de vós: recebestes o Espírito pelas práticas da lei ou pela aceitação da fé?
3 — ausente —
3 Sois assim tão levianos? Depois de terdes começado pelo Espírito, quereis agora acabar pela carne?
4 — ausente —
4 Ter feito tais experiências em vão! Se é que foi em vão!
5 — ausente —
5 Aquele que vos dá o Espírito e realiza milagres entre vós, acaso o faz pela prática da lei, ou pela aceitação da fé?
6 Jaꞌa Abraham, jaꞌa hajxy nhaphájtäm jaꞌa hajxy ndeedyhájtämbä, miäbøjc jeꞌe jaꞌa Diosmädiaꞌagy. Paadiä piädaacä hawaꞌadstuum.
6 Foi este o caso de Abraão: ele creu em Deus e isto lhe foi levado em conta de justiça {Gn 15,6}.
7 Y coo højtsä Diosmädiaꞌagy nbamäbǿjcämät, mänitä Dios hajxy xpiädáacämät nebiä Abraham yhap yhocän. Mänit højts xpiädáacänät hawaꞌadstuum.
7 Sabei, pois: só os que têm fé é que são filhos de Abraão.
8 Jéquiänä Dios jaꞌa Abraham ñämaayy: “Miic̈hcǿxpøc̈hä jäyaꞌayhajxy nbuhbedaꞌañ nägøx̱iä jaꞌa wiinduhm̱yhagajptpä jeꞌeguiøxpä coo miic̈h tøø mmäbøcy.” Jiiby jaduhṉ myiṉ̃ cujaay maa jaꞌa Diosmädiaꞌaguiän. Jaduhṉ hajxy nyajnajuǿøyyäm coo jaꞌa Dios hajxy xpiädaꞌagáaṉäm hawaꞌadstuum pønjaty mäbøjp, hoy hajxy quiaꞌa ja judíosä.
8 Prevendo a Escritura que Deus justificaria os povos pagãos pela fé, anunciou esta boa nova a Abraão: Em ti todos os povos serão abençoados {Gn 18,18}.
9 Entonces, jaꞌa hajxy mäbøjpä, jaduhṉ hajxy piuhbedyii nebiä Abraham jecy piuhbejtän.
9 De modo que os homens de fé são abençoados com a bênção de Abraão, homem de fé.
10 Jaꞌa hajxy jaduhṉ mänaam̱bä cooc tyijy hajxy ñähwaꞌadsaꞌañ jeꞌeguiøxpä coo jaꞌa jecyquiuhdujt hajxy quiudiuṉ̃, haxøøgtuum hajxy jeꞌe piädaꞌagaꞌañii. Jaduhṉ jiiby myiṉ̃ cujaay maa jaꞌa jecyquiuhdujtän, “Haxøøgtuum piädaꞌagaꞌañii pønjaty hoy caꞌa cudiuum̱b nebiaty hädaa libro xyhanéhm̱äm.”
10 Todos os que se apóiam nas práticas legais estão sob um regime de maldição. Pois está escrito: Maldito aquele que não cumpre todas as prescrições do livro da lei {Dt 27,26}.
11 Jaduhṉ jiiby myiim̱bä cujaay maa jaꞌa Diosmädiaꞌaguiän: “Coo jaꞌa Diosmädiaꞌagy hajxy nmäbǿjcämät, mänitä Dios hajxy xyajnähwáatsämät.” Caꞌa jieꞌeguiøxpä cooc tyijy hajxy ngudiúuṉäm jaꞌa jecyquiuhdujt.
11 Que ninguém é justificado pela lei perante Deus é evidente, porque o justo viverá pela fé {Hab 2,4}.
12 Pero jaduhṉä jecyquiuhdujt miänaꞌañ: “Pøṉä jecyquiuhdujt cudiuum̱b, hawaꞌadstuum piädaꞌagaꞌañii.”
12 Ora, a lei não provém da fé e sim {do cumprimento}: quem observar estes preceitos viverá por eles {Lv 18,5}.
13 Coodsä jecyquiuhdujt hajxy hijty hoy ngaꞌa cudiunáaṉäm, haxøøgtuumä Dios hajxy hijty xpiädaꞌagáaṉäm. Pero xñäxúuꞌtsämä Dios hajxy jaduhṉ; paadiä Jesucristo hajxy xñähhoꞌtúutäm; paadiä Dios hajxy xpiädáacäm hawaꞌadstuum. Jaduhṉä jiiby myiṉ̃ cujaay maa jaꞌa Diosmädiaꞌaguiän: “Pøṉ møjpahbéjtäp quepyquiøxp, tøø hänajty piädaꞌagyii haxøøgtuum.”
13 Cristo remiu-nos da maldição da lei, fazendo-se por nós maldição, pois está escrito: Maldito todo aquele que é suspenso no madeiro {Dt 21,23}.
14 Paadiä Jesucristo hajxy tøø xñähhoꞌtúutäm, nebiä jäyaꞌayhajxy jaduhṉ piuhbéjtäbät, jaꞌa hajxy caꞌa judíospä, nebiä Abraham jecy piuhbejtän. Y coo hajxy nmäbǿjcämät, mänitä Dios jaꞌa yhEspíritu hajxy xmioꞌowáaṉäm nägøx̱iä neby hajxy jecy xyajwiinwaaṉǿøyyäm cooc hajxy xmioꞌowáaṉäm.
14 Assim a bênção de Abraão se estende aos gentios, em Cristo Jesus, e pela fé recebemos o Espírito prometido.
15 Hermanodøjc, tsøg hajxy mädiáacäm neby hajxy yaa nguhdujthájtäm hädaa yaabä naax̱wiin. Coo pøṉ tii yajcuhdúgät maa jaꞌa hagujtøjcän, coo fyirmarhadät, ni pøṉ jaduhṉ quiaꞌa yajtägátsät, ni quiaꞌa mänáꞌanät coo quiaꞌa hoyyä.
15 Irmãos, vou apresentar-vos uma comparação de ordem humana. Se um testamento for feito em boa e devida forma, por quem quer que seja, ninguém o pode anular ou acrescentar-lhe alguma coisa.
16 Bueno, coo jaꞌa Dios jaꞌa Abraham miøødyajcuhdujcy cooc hoy miänaajä piuhbedaꞌañ, jaduhṉ miänaam̱bä cooc jaꞌa Abraham yhap yhoc miøødyajcuhdújcäbä. Jaduhṉ jiiby myiṉ̃ cujaay maa jaꞌa Diosmädiaꞌaguiän. (Cab jaduhṉ myiṉ̃ cooc hajxy nämay miøødyajcuhdujcä.) Coo jaduhṉ miänaꞌañ: “Abraham yhap yhoc”, jaꞌa Jesucristo jaduhṉ nänǿøm̱äp.
16 Ora, as promessas foram feitas a Abraão e à sua descendência. Não diz: aos seus descendentes, como se fossem muitos, mas fala de um só: e a tua descendência {Gn 12,7}, isto é, a Cristo.
17 Y coo mädaaxmägoꞌxcuhiiꞌxmajcjomøjt hänajty tøø ñax̱y, mänitä jecyquiuhdujt piädaacä. Pero cab jaduhṉ yajtägajch nebiä Dios jaꞌa Abraham hänajty tøø miøødyajcuhduquiän.
17 Afirmo, portanto: a lei, que veio quatrocentos e trinta anos mais tarde, não pode anular o testamento feito por Deus em boa e devida forma e não pode tornar sem efeito a promessa.
18 Coo häxøpy quiaꞌa tøyhajtä jaduhṉ, cab häxøpy tiuṉ̃ nebiä Dios jecy yajcuhdujquiän.
18 Porque, se a herança se obtivesse pela lei, já não proviria da promessa. Ora, pela promessa é que Deus deu o seu favor a Abraão.
19 Paadiä Dios jaꞌa jecyquiuhdujt yejcy neby jaduhṉ quiähxǿꞌøgät coo jaꞌa pojpä cädieey hajxy nmøødhájtäm. Pero coo jaꞌa Jesucristo yaa tøø yhoy hädaa yaabä naax̱wiin, jaꞌa hänajty tøø miøødyajcuhdugyíijäbä, cabä jecyquiuhdujt jaduhṉ tiunaaṉnä. Bueno, coo jaꞌa Dios jaꞌa jecyquiuhdujt piädaacy, mänitä mioonsä tsajpootypä jaꞌa Moisés hoy mioꞌoy. Mänitä Moisés jiøyejnajxy.
19 Então que é a lei? É um complemento ajuntado em vista das transgressões, até que viesse a descendência a quem fora feita a promessa; foi promulgada por anjos, passando por um intermediário.
20 Pero hamdsoo jaꞌa Dios jaꞌa Abraham miøødyajcuhdujcy; cabä jiøyejnajxpä jaduhṉ ñäꞌä yajtuuṉ̃.
20 Mas não há intermediário, tratando-se de uma só pessoa, e Deus é um só.
21 Cab hajxy nmänáaṉämät coo jaꞌa jecyquiuhdujt yajtägajch nebiä Dios hänajty tøø yajcuhduquiän. Coo jaꞌa Dios häxøpy tøø miänaꞌañ coo hajxy cu nnähwáatsäm maa jaꞌa jecyquiuhdujtän, pues tøø jaꞌa jecyquiuhdujt hajxy häxøpy xyajnähwáatsäm jaꞌa nbojpä ngädieeyhájtäm.
21 Portanto, é a lei contrária às promessas de Deus? De nenhum modo. Se fosse dada uma lei que pudesse vivificar, em verdade a justiça viria pela lei;
22 Jaꞌa Diosmädiaꞌagy jaduhṉ mänaam̱b coo hajxy nägøx̱iä nhíjtäm haxøøgtuum jeꞌeguiøxpä coo jaꞌa pojpä cädieey hajxy nmøødhájtäm. Pero coo jaꞌa Jesucristo miädiaꞌagy hajxy nmäbǿjcämät, mänitä Dios hajxy jaduhṉ xyhuunghájtämät nebiä jecy yajcuhdujquiän.
22 mas a Escritura encerrou tudo sob o império do pecado, para que a promessa mediante a fé em Jesus Cristo fosse dada aos que crêem.
23 — ausente —
23 Antes que viesse a fé, estávamos encerrados sob a vigilância de uma lei, esperando a revelação da fé.
24 — ausente —
24 Assim a lei se nos tornou pedagogo encarregado de levar-nos a Cristo, para sermos justificados pela fé.
25 — ausente —
25 Mas, depois que veio a fé, já não dependemos de pedagogo,
26 Y xjiaanc̈h huunghajp mijts jaꞌa Dios jeꞌeguiøxpä coo jaꞌa Jesucristo miädiaꞌagy hajxy mmäbøjcä, coo jaꞌa Jesucristo hajxy mmøødhity tuꞌugmädiaꞌagy.
26 porque todos sois filhos de Deus pela fé em Jesus Cristo.
27 Y coo hajxy jaduhṉ mmøødhídät, coo hajxy jaduhṉ mnäbétät, mänitä Dios hajxy xyhuunghádät, nebiä Dios jaꞌa Jesucristo yHuunghatiän.
27 Todos vós que fostes batizados em Cristo, vos revestistes de Cristo.
28 Tuꞌugmädiaꞌagy hajxy mhijnä møødä Jesucristo. Cabä Dios tiehm̱ yajtøy pø mjudíos, pø caj, pø mmäyøø, pø caj mmäyøøjä. Cabä Dios yajtøy jaꞌa haagä tehm̱ yaꞌadiøjcpä, jaꞌa haagä tehm̱ tioꞌoxiøjcpä. Jøjwaꞌachä yajtøy. Jaduhṉä Dios hajxy xyhijxnä nebiä yhamdsoo huungän.
28 Já não há judeu nem grego, nem escravo nem livre, nem homem nem mulher, pois todos vós sois um em Cristo Jesus.
29 Y coo jaꞌa Jesucristo hajxy mmøødhity tuꞌugmädiaꞌagy, paadiä Dios hajxy xyhuunghaty, nebiä Dios jaꞌa Abraham jecy yhuunghajtiän.
29 Ora, se sois de Cristo, então sois verdadeiramente a descendência de Abraão, herdeiros segundo a promessa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.