Gálatas 1
El Nuevo Testamento en mixe de Guichicovi (MIRNT) vs NAA
1 — ausente —
1 Paulo, apóstolo — não da parte de pessoas, nem por meio de homem algum, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dos mortos —,
2 — ausente —
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia.
3 Weenä Dios jaꞌa nDeedyhájtäm hajxy xmioꞌoy jaꞌa hoyhajt jaꞌa weenhajt møødä Jesucristo jaꞌa nWiindsøṉhájtäm.
3 Que a graça e a paz estejam com vocês, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo,
4 Jaayaꞌay hajxy xñähhoꞌtúutäm jaꞌa nbojpä ngädieeyhájtäm nebiä Dios jaꞌa nDeedyhájtäm tøø miänaꞌañän. Paadiä Jesucristo hajxy xñähhoꞌtúutäm nebiä haxøøgpä hajxy yaa xñähwáatsämät hädaa yaabä naax̱wiin.
4 o qual entregou a si mesmo pelos nossos pecados, para nos livrar deste mundo perverso, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 Tsøgä Dios hajxy møj jaanc̈h pädáacäm cøjxtaꞌaxiøø. Amén.
5 a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
6 Hermanodøjc, Dios hajxy xmiøjyáax̱äm jeꞌeguiøxpä coo jaꞌa Jesucristo hajxy xchójcäm. Pero tøøc̈h nmädoyhaty coo jaꞌa Diosmädiaꞌagy hajxy mgaꞌa panøcxnä jeꞌeguiøxpä coo jaꞌa wiingmädiaꞌagy hajxy tøø mbaduꞌubøjnä. Nyagjuǿøbiøch jaduhṉ coo jaꞌa Dios hajxy paquiä tøø mnajtshixøøñä.
6 Estou muito surpreso em ver que vocês estão passando tão depressa daquele que os chamou na graça de Cristo para outro evangelho,
7 Pero cabä wiingmädiaꞌagy jii neby hajxy mnähwáꞌadsät. Jaduhṉä hänaꞌc‑hajxy näjeꞌe wiädity yajnähixøøbiä. Xjia jøjcapxøꞌøwaam̱b mijts jaduhṉ. Jaꞌa høhṉdaꞌagymiädiaꞌagy mijts hajxy xyajnähixøøby jaꞌa Jesucristocøxpä.
7 o qual, na verdade, não é outro. Porém, há alguns que estão perturbando vocês e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 — ausente —
8 Mas, ainda que nós ou mesmo um anjo vindo do céu pregue a vocês um evangelho diferente daquele que temos pregado, que esse seja anátema.
9 — ausente —
9 Como já dissemos, e agora repito, se alguém está pregando a vocês um evangelho diferente daquele que já receberam, que esse seja anátema.
10 Ndsójpiøch cooc̈hä Dios xquiumáyät. Cábøch ndsocy cooc̈hä cuꞌughajxy xquiumáyät. Cooc̈h häxøpy jaduhṉ ndsocy, cábøc̈hä Jesucristo häxøpy hoy nbanøcxnä.
10 Por acaso eu procuro, agora, o favor das pessoas ou o favor de Deus? Ou procuro agradar pessoas? Se ainda estivesse procurando agradar pessoas, eu não seria servo de Cristo.
11 — ausente —
11 Mas informo a vocês, irmãos, que o evangelho por mim anunciado não é mensagem humana,
12 — ausente —
12 porque eu não o recebi de ser humano algum, nem me foi ensinado, mas eu o recebi mediante revelação de Jesus Cristo.
13 Tøø hajxy mmädoyhaty nébyhøch hijty nwädity, mänáajøc̈hä judíos miädiaꞌagy hajxy hänajty nbanǿcxänä. Mnajuøøby hajxy nébyhøc̈hä jäyaꞌayhajxy hijty ndsaac̈htiuṉ̃ nägøꞌø nädecypiä, jaꞌa Diosmädiaꞌagy hajxy panøcxpä. Páadyhøch hijty ndsaac̈htiuṉ̃ nebiä Diosmädiaꞌagy hajxy jaduhṉ ñajtshixǿꞌøwät.
13 Porque vocês ouviram qual foi, no passado, o meu modo de agir no judaísmo, como, de forma violenta, eu perseguia a igreja de Deus e procurava destruí-la.
14 Maa yøꞌø judíos miädiaꞌagyhajxy myiṉ̃än, maas hóyhøch hijty nbanøcxy. Cábøch nmägunaax̱ pøṉ hijty xyhabex̱y, jaꞌa høøc̈h nmäduꞌugyeeꞌtaact. Hix̱, maas pedyíijøch hijty ngudiuṉ̃ jaꞌa nhap ndeedy quiuhdujthajxy jaꞌa jecypiä.
14 E, na minha nação, quanto ao judaísmo, levava vantagem sobre muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições dos meus pais.
15 Pero tøøc̈hä Dios hijty xwyiimbiy, cáhnøch hänajty nmiṉ̃ ngaꞌayñä. Páadyhøch tøø xmiøjyaꞌaxy cooc̈h xjiaanc̈h tehm̱ chocy.
15 Mas, quando Deus, que me separou antes de eu nascer e me chamou pela sua graça, achou por bem
16 Mänitä Dios miänaaṉ̃ cooc̈hä yHuung nhix̱yhájtät, nébiøc̈hä miädiaꞌagy jaduhṉ nyajwiingapxǿøyyät jaꞌa hajxy caꞌa judíospä, neby hajxy jaduhṉ ñähwáꞌadsät. Cooc̈h jaduhṉ njajty, cábøch hoy pøṉ tøø nyajmøødmädiaꞌagy,
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios, não fui imediatamente consultar outras pessoas,
17 ni jaꞌa hermanodøjc‑hajxy jim̱ hijpä Jerusalén, jaꞌa hajxy hijty tøø wyiinguexyíijäbä jaꞌa Dios. Pero jím̱høch nnøcxtøøyy Arabianaaxooty. Mänítøch nwiimbijty, nmejtstägajch maa jaꞌa cajpt xiøhatiän Damasco.
17 nem fui a Jerusalém para me encontrar com os que já eram apóstolos antes de mim, mas fui para as regiões da Arábia e voltei, outra vez, para Damasco.
18 Coo tägøøgjomøjt hänajty tøø ñajxnä, mänítøch jim̱ nnøcxy Jerusalén. Jím̱høc̈hä Pedro hoy nhix̱yhaty. Mänítøch nmøødhijty majmocxxøø.
18 Passados três anos, fui a Jerusalém para me encontrar com Cefas e fiquei quinze dias com ele.
19 Jím̱høc̈hä Jacobo nhix̱yhajpä jaꞌa nWiindsøṉhájtämä piuhyaꞌay. Pero cábøc̈hä hermano wiingpä nhijxy, jaꞌa wiinguex̱ypä.
19 E não vi outro dos apóstolos, a não ser Tiago, o irmão do Senhor.
20 Tehm̱ tiøyhajt jaduhṉ nébiøch cham̱ njaayän. Cábøch nhøhṉdaꞌagy. Dióshøch jaduhṉ xyhijxp cooc̈h ngaꞌa høhṉdaꞌagy.
20 Ora, a respeito do que estou escrevendo a vocês, afirmo diante de Deus que não estou mentindo.
21 Mänítøch hoy nwädity Sirianaaxooty møødä Cilicianaaxooty.
21 Depois, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Jaꞌa hermanodøjc‑hajxy jim̱ hijpä Judeanaaxooty, jaꞌa Jesucristo miädiaꞌagy hajxy hänajty panǿcxäbä, cáhnøch hajxy hänajty nhix̱yhatyñä.
22 E eu não era conhecido pessoalmente pelas igrejas da Judeia, que estão em Cristo.
23 Jagooyyä hajxy hänajty miädoyyä cooc̈hä Diosmädiaꞌagy hänajty nyajwaꞌxnä. Tøø hajxy hijty miädoyhaty cooc̈hä hermanohajxy hijty ndsaac̈htiuṉ̃, nebiä Diosmädiaꞌagy hajxy ñajtshixǿꞌøwät. Pero cooc̈hä Diosmädiaꞌagy hänajty nyajwaꞌxnä høøc̈hpä,
23 Ouviam somente dizer: “Aquele que antes nos perseguia, agora prega a fé que no passado procurava destruir.”
24 paadiä Dios hajxy miooyy Dioscujúꞌuyäp jaꞌa høøc̈hcøxpä.
24 E glorificavam a Deus a meu respeito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.