Efésios 5
El Nuevo Testamento en mixe de Guichicovi (MIRNT) vs NVT
1 Xyhuunghájtämä Dios hajxy; xchójcäm hajxy jaduhṉ. Nax̱iä Dios hajxy ndehm̱ piahíjxämät.
1 Portanto, como filhos amados de Deus, imitem-no em tudo que fizerem.
2 Mnic̈hoc mnimieeꞌxǿøjäp hajxy nebiä Jesucristo hajxy xchójcäm. Coo hajxy jaduhṉ xchójcäm, paady hajxy tøø xñähhoꞌtúutäm. Quiumaayy jaꞌa Dios jaduhṉ.
2 Vivam em amor, seguindo o exemplo de Cristo, que nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Coo jaꞌa Dios hajxy xyhuunghájtäm, paady hajxy haxøøg mgaꞌa näꞌägädä jatcǿꞌøwät. Ni mgaꞌa hadsógät jäyaꞌadioꞌoxiøjc hajxy. Jaanä jaduhṉ mijts toꞌoxiøjc‑hajxypä, caj mijts wiingyaꞌadiøjc mmøødmáabät. Ni mgaꞌa hadsójcät hajxy jaꞌa mmädoꞌoxiøjcä ñihyhap. Ni cab hajxy mhaxøøgcápxät.
3 Que não haja entre vocês imoralidade sexual, impureza ou ganância. Esses pecados não têm lugar no meio do povo santo.
4 Cabä haxøøghaaw hajxy mmøødhádät. Cab hajxy mguhhiṉmädiáꞌagät. Cab hajxy mhanähádät. Cab jaduhṉ yhawiinmatsä coo hajxy jaduhṉ mjatcǿꞌøwät. Pero jaꞌa Dios hajxy mnämáꞌawäp: “Dioscujúꞌuyäp.”
4 As histórias obscenas, as conversas tolas e as piadas vulgares não são para vocês. Em vez disso, sejam agradecidos a Deus.
5 Tøyhajt jaduhṉ, pøṉ haxøøg jatcøøby, pøṉ jäyaꞌajieꞌe jaanc̈h tehm̱ yhadsojp, cab jim̱ tiägøꞌøwaꞌañ maa jaꞌa Jesucristo wyiinduumän, maa jaꞌa Dios jaꞌa wyiinduumän. Hix̱, pøṉ jäyaꞌajieꞌe hadsojp, cabä Dios hoy wyiingudsähgøꞌøy.
5 Podem estar certos de que nenhum imoral, impuro ou ganancioso, que é idólatra, herdará o reino de Cristo e de Deus.
6 Cab hajxy nyajwiinhǿhṉämät coo jäyaꞌay hajxy hänajty xjia nämáayyämät cooc tyijy yhoyyä coo hajxy haxøøg njatcǿøyyämät, nébiäts naam̱nä tøø nmägapxy tøø nhaneꞌemiän. Jaꞌa hänaꞌc‑hajxy caꞌa mäbøjpä, jaꞌa hänaꞌc‑hajxy jaduhṉ haxøøg jatcøøbiä, nébiäts naam̱nä tøø nmägapxy tøø nhaneꞌemiän, yajcumädow̱áaṉäp hajxy jeꞌeduhṉ jaꞌa Diósäm.
6 Não se deixem enganar por palavras vazias, pois a ira de Deus virá sobre os que lhe desobedecerem.
7 Paady jaduhṉ, tsøc caꞌa møødjatcǿøyyäm näguipxy.
7 Não participem do que essas pessoas fazem.
8 Mijts, cabä Diosmädiaꞌagy hajxy hijty mmädoyyä. Mhaxøøgwädijp hajxy hijty, møød hajxy hijty haxøøgjaty mjatcøꞌøy. Pero coo jaꞌa Jesucristo miädiaꞌagy hajxy tøø mmäbǿjcänä, paadiä mwiinmahñdy hajxy mmøødän hawaꞌadstuum. Jaduhṉä mwiinmahñdy hajxy mjaac yaghídät.
8 Pois antigamente vocês estavam mergulhados na escuridão, mas agora têm a luz no Senhor. Vivam, portanto, como filhos da luz!
9 Pønjatiä wyiinmahñdy hawaꞌadstuum, hojioot hajxy miøød. Hoy hajxy jiäyaꞌayhaty. Tøguiapxp tømiädiaacp hajxy jeꞌe.
9 Pois o fruto da luz produz apenas o que é bom, justo e verdadeiro.
10 Mjaac habǿgäp hajxy jaduhṉ nebiatiä Dios hajxy xyajnähixøꞌøy neby hajxy jaduhṉ maas hoy mjäyaꞌayhádät. Jaduhṉä Jesucristo hajxy xmiaas cumáyät.
10 Procurem descobrir o que agrada ao Senhor.
11 Jaꞌa hänaꞌcä Diosmädiaꞌagy hajxy caꞌa mäbøjpä, cab hajxy hoy jiäyaꞌayhaty. Cab hajxy jaduhṉ cøx̱ypänejpiä mmøødjatcǿꞌøwät; pero mwiinguhojǿꞌøwäp hajxy jaduhṉ.
11 Não participem dos feitos inúteis do mal e da escuridão; antes, mostrem sua reprovação expondo-os à luz.
12 Jaanc̈h tehm̱ yhoc̈hähdiuuṉnä hajxy hameeꞌch jiatcøꞌøy; páadyhøch ngaꞌa nägapxaꞌañ nebiaty hajxy jaduhṉ jiatcøꞌøy.
12 É vergonhoso até mesmo falar daquilo que os maus fazem em segredo.
13 Coo jäyaꞌay hajxy nwiinguhojǿøyyämät coo hajxy yhaxøøgwädity, nebiä Diosmädiaꞌagy miänaꞌañän, mänit hajxy jaduhṉ yhooc tehm̱ ñajuǿꞌøwät coo hajxy tøyhajt yhaxøøgwädity.
13 Suas más intenções, porém, ficarão evidentes quando a luz brilhar sobre elas,
14 Jaduhṉä jäyaꞌayhajxy näjeꞌe miänaꞌañ:
14 pois a luz torna visíveis todas as coisas. Por isso se diz: “Desperte, você que dorme, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará”.
15 Jaduhṉds jeꞌe, nägüeentä hajxy mwädítät. Cab hajxy mnibiädaꞌagǿøjät nebiä jäyaꞌayä Diosmädiaꞌagy hajxy caꞌa wiinjuøøbiän. Paady hajxy hoy mwädítät coo jaꞌa Diosmädiaꞌagy hajxy mwiinjuøꞌøy.
15 Portanto, sejam cuidadosos em seu modo de vida. Não vivam como insensatos, mas como sábios.
16 Nax̱y hajxy hoy mdehm̱ wiädítät. Hix̱, jiaanc̈h tehm̱ miäwädijpiä jäyaꞌayä haxøøgwiinmahñdy hajxy jädaꞌahaty.
16 Aproveitem ao máximo todas as oportunidades nestes dias maus.
17 Hoorä, cab hajxy mnibiädaꞌagǿøjät nebiä jäyaꞌayhajxy caꞌa jajpän. Nax̱iä Dios jaꞌa miädiaꞌagy hajxy mdehm̱ wyiinjuǿøyyät mdehm̱ wyiinmädóow̱ät nebiatiä jioot chocy coo hajxy mgudiúuṉät.
17 Não ajam de forma impensada, mas procurem entender a vontade do Senhor.
18 Cab jaduhṉ yhoyyä coo hajxy mmuꞌugǿøjät; yajtägoobiä jocnøø jaduhṉ. Pero weenä Dioshespíritu hajxy xjiaac puhbéjtäm coo jaꞌa miädiaꞌagy hajxy jaduhṉ njaac cudiúuṉäm.
18 Não se embriaguem com vinho, pois ele os levará ao descontrole. Em vez disso, sejam cheios do Espírito,
19 Coo jaꞌa Dioshespíritu hajxy xpiuhbéjtäm, jaduhṉ hajxy nnijiootcapxmøcpǿjcäm jaꞌa Dioshøyhaam. Jaduhṉä Dios hajxy hamuumduꞌjoot mwiinhøw̱ mwiinyáꞌaxät.
19 cantando salmos, hinos e cânticos espirituais entre si e louvando o Senhor de coração com música.
20 Hoy miäduhṉajtä Dios hajxy mnämáꞌawät: “Dioscujúꞌuyäp”, jaꞌa Jesucristocøxpä, jaꞌa hajxy nWiindsøṉhájtämbä. Paadiä Dios hajxy jaduhṉ mnämáꞌawät: “Dioscujúꞌuyäp”, coo jaꞌa hoyhajtä weenhajt hajxy jeꞌe xmióoyyäm. Hix̱, jeꞌe hajxy nDeedyhájtäm.
20 Por tudo deem graças a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Hoorä, coo jaꞌa mmähermano waam̱b xyhanéꞌemät, hamuumduꞌjootä miädiaꞌagy mgudiúuṉät, jeꞌeguiøxpä coo jaꞌa Jesucristo hajxy hoy nwiingudsähgǿøyyäm.
21 Sujeitem-se uns aos outros por temor a Cristo.
22 Mijts toꞌoxiøjc‑hajxy, mgudiúuṉäbä mnihyhapä miädiaꞌagy hajxy. Jaduhṉä Jesucristo hajxy xyhaneꞌemy, jaꞌa hajxy nWiindsøṉhájtämbä.
22 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como ao Senhor.
23 Coo jaꞌa mnihyhaphajxy quiopc‑haty maa mijtsän, jaduhṉ mäwiin miäbaady coo jaꞌa Jesucristo hajxy nWiindsøṉhájtäm coo jaꞌa miädiaꞌagy hajxy hoy nmäbǿjcäm. Jaayaꞌay hajxy xyajnähwáatsäm.
23 Pois o marido é o cabeça da esposa, como Cristo é o cabeça da igreja. Ele é o Salvador de seu corpo, a igreja.
24 Coo jaꞌa Jesucristo miädiaꞌagy hajxy ngudiúuṉäm, jaduhṉ mijtsä mnihyhapä miädiaꞌagy mgudiúuṉäbät, waam̱baty hajxy jaduhṉ xyhaneꞌemy.
24 Assim como a igreja se sujeita a Cristo, também vocês, esposas, devem se sujeitar em tudo a seu marido.
25 Hoorä, mijts yaꞌadiøjc‑hajxy, mdsógäp mméeꞌxäbä mdoꞌoxiøjc hajxy nebiä Jesucristo hajxy xchójcäm. Hix̱, tøø hajxy xñähhoꞌtúutäm.
25 Maridos, ame cada um a sua esposa, como Cristo amou a igreja. Ele entregou a vida por ela,
26 Paady hajxy tøø xñähhoꞌtúutäm, jaduhṉ hajxy tøø xyajnähwáatsäm jaꞌa nbojpä ngädieeyhájtäm. Paady hajxy jaduhṉ tøø xyajnähwáatsäm coo jaꞌa miädiaꞌagy hajxy tøø nmäbǿjcäm. Y coo hajxy nnäbéjtäm, jaduhṉ hajxy nmänáaṉäm coo jaꞌa nbojpä ngädieey hajxy tøø xñähwáatsäm.
26 a fim de torná-la santa, purificando-a ao lavá-la com água por meio da palavra.
27 Paadiä Jesucristo hajxy tøø xñähhoꞌtúutäm, jaduhṉ hajxy hoy yajxóṉ xyhíjxämät nebiä pujy nebiä jeꞌec̈hpän coo hänajty yaa quiädaactägatsaꞌañ. Hix̱, tøø jaꞌa nbojpä ngädieey hajxy hänajty xyajnähwáatsäm.
27 Assim o fez para apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, ruga ou qualquer outro defeito, mas santa e sem culpa.
28 Jaduhṉds jeꞌe, mijts yaꞌadiøjc‑hajxy, mdsógäp mméeꞌxäbä mdoꞌoxiøjc hajxy nebiä mhamdsoo niꞌx nebiä mhamdsoo copc hajxy mjuøꞌøyän. Pøṉä tioꞌoxiøjc tsojp meeꞌxp, jaduhṉ miäbaady nebiä yhamdsoo niꞌx nebiä yhamdsoo copc choquiän. Hix̱, tuꞌugniꞌx tuꞌugcopc hajxy jiaty coo toꞌoxiøjc hajxy wyiingpøcy.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar cada um a sua esposa, como amam o próprio corpo, pois o homem que ama sua esposa na verdade ama a si mesmo.
29 Hix̱, cap pøṉä yhamdsoo niꞌx yhamdsoo copc xiøøghaty. Pero ngüeendähájtämä nniꞌx jaꞌa ngopc‑hájtäm hajxy; jaduhṉ mäwíinäts miäbaady nebiä Jesucristo hajxy xcwieendähájtäm.
29 Ninguém odeia o próprio corpo, mas o alimenta e cuida dele, como Cristo cuida da igreja.
30 Hix̱, tuꞌugjoot tuꞌugwiinmahñdiä Jesucristo hajxy xmiøødhíjtäm coo hajxy nWiindsøṉhájtäm.
30 E nós somos membros de seu corpo.
31 Jaduhṉä Diosmädiaꞌagy miänaꞌañ: “Jaduhṉds jeꞌe, coo jaꞌa yaꞌadiøjc toꞌoxiøjc piaady, mänitä tiaj tieedy piuhyohdiuutnä. Jaduhṉ mäwíinädsä yaꞌadiøjc‑hajxy jiaty møødä tioꞌoxiøjc nebiä tuꞌugniꞌx nebiä tuꞌugcopcän.”
31 “Por isso o homem deixa pai e mãe e se une à sua mulher, e os dois se tornam um só.”
32 Jaanc̈h tehm̱ yajxóṉ hädaa mädiaꞌagy jaduhṉ. Cabä Dios hajxy hijty xchoj yajwiinjuǿøyyäm. Jaduhṉc̈h nwiinjuøꞌøy, coo jaꞌa yaꞌadiøjcä tioꞌoxiøjc miøødhity tuꞌugmädiaꞌagy, coo jaduhṉ miøødhity tuꞌugniꞌx tuꞌugcopc, jaduhṉ mäwíinäts miäbaady coo jaꞌa Jesucristo hajxy xmiøødhíjtämbä tuꞌugmädiaꞌagy coo jaꞌa miädiaꞌagy hajxy nmäbǿjcäm.
32 Esse é um grande mistério, mas ilustra a união entre Cristo e a igreja.
33 Jaduhṉds jeꞌe, jaduhṉä mdoꞌoxiøjc hajxy mdsoc mméeꞌxät nebiä mhamdsoo niꞌx nebiä mhamdsoo copc hajxy mdsoquiän. Y mijts toꞌoxiøjc‑hajxy, jaanä jaduhṉä mnihyhap hajxy mwiingudsähgǿøbiät.
33 Portanto, volto a dizer: cada homem deve amar a esposa como ama a si mesmo, e a esposa deve respeitar o marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.