Efésios 5

El Nuevo Testamento en mixe de Guichicovi (MIRNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Xyhuunghájtämä Dios hajxy; xchójcäm hajxy jaduhṉ. Nax̱iä Dios hajxy ndehm̱ piahíjxämät.
1 Portanto, sejam imitadores de Deus, como filhos amados.
2 Mnic̈hoc mnimieeꞌxǿøjäp hajxy nebiä Jesucristo hajxy xchójcäm. Coo hajxy jaduhṉ xchójcäm, paady hajxy tøø xñähhoꞌtúutäm. Quiumaayy jaꞌa Dios jaduhṉ.
2 E vivam em amor, como também Cristo nos amou e se entregou por nós, como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Coo jaꞌa Dios hajxy xyhuunghájtäm, paady hajxy haxøøg mgaꞌa näꞌägädä jatcǿꞌøwät. Ni mgaꞌa hadsógät jäyaꞌadioꞌoxiøjc hajxy. Jaanä jaduhṉ mijts toꞌoxiøjc‑hajxypä, caj mijts wiingyaꞌadiøjc mmøødmáabät. Ni mgaꞌa hadsójcät hajxy jaꞌa mmädoꞌoxiøjcä ñihyhap. Ni cab hajxy mhaxøøgcápxät.
3 Que a imoralidade sexual e toda impureza ou avareza não sejam nem sequer mencionadas entre vocês, como convém a santos.
4 Cabä haxøøghaaw hajxy mmøødhádät. Cab hajxy mguhhiṉmädiáꞌagät. Cab hajxy mhanähádät. Cab jaduhṉ yhawiinmatsä coo hajxy jaduhṉ mjatcǿꞌøwät. Pero jaꞌa Dios hajxy mnämáꞌawäp: “Dioscujúꞌuyäp.”
4 Não usem linguagem grosseira, não digam coisas tolas nem indecentes, pois isso não convém; pelo contrário, digam palavras de ação de graças.
5 Tøyhajt jaduhṉ, pøṉ haxøøg jatcøøby, pøṉ jäyaꞌajieꞌe jaanc̈h tehm̱ yhadsojp, cab jim̱ tiägøꞌøwaꞌañ maa jaꞌa Jesucristo wyiinduumän, maa jaꞌa Dios jaꞌa wyiinduumän. Hix̱, pøṉ jäyaꞌajieꞌe hadsojp, cabä Dios hoy wyiingudsähgøꞌøy.
5 Fiquem sabendo disto: nenhuma pessoa imoral, impura ou avarenta — porque a avareza é idolatria — tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Cab hajxy nyajwiinhǿhṉämät coo jäyaꞌay hajxy hänajty xjia nämáayyämät cooc tyijy yhoyyä coo hajxy haxøøg njatcǿøyyämät, nébiäts naam̱nä tøø nmägapxy tøø nhaneꞌemiän. Jaꞌa hänaꞌc‑hajxy caꞌa mäbøjpä, jaꞌa hänaꞌc‑hajxy jaduhṉ haxøøg jatcøøbiä, nébiäts naam̱nä tøø nmägapxy tøø nhaneꞌemiän, yajcumädow̱áaṉäp hajxy jeꞌeduhṉ jaꞌa Diósäm.
6 Não se deixem enganar com palavras vazias, porque a ira de Deus vem sobre os filhos da desobediência por causa dessas coisas.
7 Paady jaduhṉ, tsøc caꞌa møødjatcǿøyyäm näguipxy.
7 Portanto, não participem daquilo que eles fazem.
8 Mijts, cabä Diosmädiaꞌagy hajxy hijty mmädoyyä. Mhaxøøgwädijp hajxy hijty, møød hajxy hijty haxøøgjaty mjatcøꞌøy. Pero coo jaꞌa Jesucristo miädiaꞌagy hajxy tøø mmäbǿjcänä, paadiä mwiinmahñdy hajxy mmøødän hawaꞌadstuum. Jaduhṉä mwiinmahñdy hajxy mjaac yaghídät.
8 Porque no passado vocês eram trevas, mas agora são luz no Senhor. Vivam como filhos da luz
9 Pønjatiä wyiinmahñdy hawaꞌadstuum, hojioot hajxy miøød. Hoy hajxy jiäyaꞌayhaty. Tøguiapxp tømiädiaacp hajxy jeꞌe.
9 — porque o fruto da luz consiste em toda bondade, justiça e verdade —,
10 Mjaac habǿgäp hajxy jaduhṉ nebiatiä Dios hajxy xyajnähixøꞌøy neby hajxy jaduhṉ maas hoy mjäyaꞌayhádät. Jaduhṉä Jesucristo hajxy xmiaas cumáyät.
10 tratando de descobrir o que é agradável ao Senhor.
11 Jaꞌa hänaꞌcä Diosmädiaꞌagy hajxy caꞌa mäbøjpä, cab hajxy hoy jiäyaꞌayhaty. Cab hajxy jaduhṉ cøx̱ypänejpiä mmøødjatcǿꞌøwät; pero mwiinguhojǿꞌøwäp hajxy jaduhṉ.
11 E não sejam cúmplices nas obras infrutíferas das trevas; pelo contrário, tratem de reprová-las.
12 Jaanc̈h tehm̱ yhoc̈hähdiuuṉnä hajxy hameeꞌch jiatcøꞌøy; páadyhøch ngaꞌa nägapxaꞌañ nebiaty hajxy jaduhṉ jiatcøꞌøy.
12 Pois aquilo que eles fazem em segredo é vergonhoso até mencionar.
13 Coo jäyaꞌay hajxy nwiinguhojǿøyyämät coo hajxy yhaxøøgwädity, nebiä Diosmädiaꞌagy miänaꞌañän, mänit hajxy jaduhṉ yhooc tehm̱ ñajuǿꞌøwät coo hajxy tøyhajt yhaxøøgwädity.
13 Mas todas as coisas, quando reprovadas pela luz, se tornam manifestas; porque tudo o que se manifesta é luz.
14 Jaduhṉä jäyaꞌayhajxy näjeꞌe miänaꞌañ:
14 Por isso é que se diz: “Desperte, você que está dormindo, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará.”
15 Jaduhṉds jeꞌe, nägüeentä hajxy mwädítät. Cab hajxy mnibiädaꞌagǿøjät nebiä jäyaꞌayä Diosmädiaꞌagy hajxy caꞌa wiinjuøøbiän. Paady hajxy hoy mwädítät coo jaꞌa Diosmädiaꞌagy hajxy mwiinjuøꞌøy.
15 Portanto, tenham cuidado com a maneira como vocês vivem, e vivam não como tolos, mas como sábios,
16 Nax̱y hajxy hoy mdehm̱ wiädítät. Hix̱, jiaanc̈h tehm̱ miäwädijpiä jäyaꞌayä haxøøgwiinmahñdy hajxy jädaꞌahaty.
16 aproveitando bem o tempo, porque os dias são maus.
17 Hoorä, cab hajxy mnibiädaꞌagǿøjät nebiä jäyaꞌayhajxy caꞌa jajpän. Nax̱iä Dios jaꞌa miädiaꞌagy hajxy mdehm̱ wyiinjuǿøyyät mdehm̱ wyiinmädóow̱ät nebiatiä jioot chocy coo hajxy mgudiúuṉät.
17 Por esta razão, não sejam insensatos, mas procurem compreender qual é a vontade do Senhor.
18 Cab jaduhṉ yhoyyä coo hajxy mmuꞌugǿøjät; yajtägoobiä jocnøø jaduhṉ. Pero weenä Dioshespíritu hajxy xjiaac puhbéjtäm coo jaꞌa miädiaꞌagy hajxy jaduhṉ njaac cudiúuṉäm.
18 E não se embriaguem com vinho, pois isso leva à devassidão, mas deixem-se encher do Espírito,
19 Coo jaꞌa Dioshespíritu hajxy xpiuhbéjtäm, jaduhṉ hajxy nnijiootcapxmøcpǿjcäm jaꞌa Dioshøyhaam. Jaduhṉä Dios hajxy hamuumduꞌjoot mwiinhøw̱ mwiinyáꞌaxät.
19 falando entre vocês com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando e louvando com o coração ao Senhor,
20 Hoy miäduhṉajtä Dios hajxy mnämáꞌawät: “Dioscujúꞌuyäp”, jaꞌa Jesucristocøxpä, jaꞌa hajxy nWiindsøṉhájtämbä. Paadiä Dios hajxy jaduhṉ mnämáꞌawät: “Dioscujúꞌuyäp”, coo jaꞌa hoyhajtä weenhajt hajxy jeꞌe xmióoyyäm. Hix̱, jeꞌe hajxy nDeedyhájtäm.
20 dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Hoorä, coo jaꞌa mmähermano waam̱b xyhanéꞌemät, hamuumduꞌjootä miädiaꞌagy mgudiúuṉät, jeꞌeguiøxpä coo jaꞌa Jesucristo hajxy hoy nwiingudsähgǿøyyäm.
21 Sujeitem-se uns aos outros no temor de Cristo.
22 Mijts toꞌoxiøjc‑hajxy, mgudiúuṉäbä mnihyhapä miädiaꞌagy hajxy. Jaduhṉä Jesucristo hajxy xyhaneꞌemy, jaꞌa hajxy nWiindsøṉhájtämbä.
22 Esposas, que cada uma de vocês se sujeite a seu próprio marido, como ao Senhor;
23 Coo jaꞌa mnihyhaphajxy quiopc‑haty maa mijtsän, jaduhṉ mäwiin miäbaady coo jaꞌa Jesucristo hajxy nWiindsøṉhájtäm coo jaꞌa miädiaꞌagy hajxy hoy nmäbǿjcäm. Jaayaꞌay hajxy xyajnähwáatsäm.
23 porque o marido é o cabeça da esposa, como também Cristo é o cabeça da igreja, sendo ele próprio o salvador do corpo.
24 Coo jaꞌa Jesucristo miädiaꞌagy hajxy ngudiúuṉäm, jaduhṉ mijtsä mnihyhapä miädiaꞌagy mgudiúuṉäbät, waam̱baty hajxy jaduhṉ xyhaneꞌemy.
24 Como, porém, a igreja está sujeita a Cristo, assim também a esposa se sujeite em tudo ao seu próprio marido.
25 Hoorä, mijts yaꞌadiøjc‑hajxy, mdsógäp mméeꞌxäbä mdoꞌoxiøjc hajxy nebiä Jesucristo hajxy xchójcäm. Hix̱, tøø hajxy xñähhoꞌtúutäm.
25 Maridos, que cada um de vocês ame a sua esposa, como também Cristo amou a igreja e se entregou por ela,
26 Paady hajxy tøø xñähhoꞌtúutäm, jaduhṉ hajxy tøø xyajnähwáatsäm jaꞌa nbojpä ngädieeyhájtäm. Paady hajxy jaduhṉ tøø xyajnähwáatsäm coo jaꞌa miädiaꞌagy hajxy tøø nmäbǿjcäm. Y coo hajxy nnäbéjtäm, jaduhṉ hajxy nmänáaṉäm coo jaꞌa nbojpä ngädieey hajxy tøø xñähwáatsäm.
26 para que a santificasse, tendo-a purificado por meio da lavagem de água pela palavra,
27 Paadiä Jesucristo hajxy tøø xñähhoꞌtúutäm, jaduhṉ hajxy hoy yajxóṉ xyhíjxämät nebiä pujy nebiä jeꞌec̈hpän coo hänajty yaa quiädaactägatsaꞌañ. Hix̱, tøø jaꞌa nbojpä ngädieey hajxy hänajty xyajnähwáatsäm.
27 para a apresentar a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, nem ruga, nem coisa semelhante, porém santa e sem defeito.
28 Jaduhṉds jeꞌe, mijts yaꞌadiøjc‑hajxy, mdsógäp mméeꞌxäbä mdoꞌoxiøjc hajxy nebiä mhamdsoo niꞌx nebiä mhamdsoo copc hajxy mjuøꞌøyän. Pøṉä tioꞌoxiøjc tsojp meeꞌxp, jaduhṉ miäbaady nebiä yhamdsoo niꞌx nebiä yhamdsoo copc choquiän. Hix̱, tuꞌugniꞌx tuꞌugcopc hajxy jiaty coo toꞌoxiøjc hajxy wyiingpøcy.
28 Assim também o marido deve amar a sua esposa como ama o próprio corpo. Quem ama a esposa ama a si mesmo.
29 Hix̱, cap pøṉä yhamdsoo niꞌx yhamdsoo copc xiøøghaty. Pero ngüeendähájtämä nniꞌx jaꞌa ngopc‑hájtäm hajxy; jaduhṉ mäwíinäts miäbaady nebiä Jesucristo hajxy xcwieendähájtäm.
29 Porque ninguém jamais odiou o seu próprio corpo. Ao contrário, o alimenta e cuida dele, como também Cristo faz com a igreja;
30 Hix̱, tuꞌugjoot tuꞌugwiinmahñdiä Jesucristo hajxy xmiøødhíjtäm coo hajxy nWiindsøṉhájtäm.
30 porque somos membros do seu corpo.
31 Jaduhṉä Diosmädiaꞌagy miänaꞌañ: “Jaduhṉds jeꞌe, coo jaꞌa yaꞌadiøjc toꞌoxiøjc piaady, mänitä tiaj tieedy piuhyohdiuutnä. Jaduhṉ mäwíinädsä yaꞌadiøjc‑hajxy jiaty møødä tioꞌoxiøjc nebiä tuꞌugniꞌx nebiä tuꞌugcopcän.”
31 Eis por que “o homem deixará o seu pai e a sua mãe e se unirá à sua mulher, tornando-se os dois uma só carne”.
32 Jaanc̈h tehm̱ yajxóṉ hädaa mädiaꞌagy jaduhṉ. Cabä Dios hajxy hijty xchoj yajwiinjuǿøyyäm. Jaduhṉc̈h nwiinjuøꞌøy, coo jaꞌa yaꞌadiøjcä tioꞌoxiøjc miøødhity tuꞌugmädiaꞌagy, coo jaduhṉ miøødhity tuꞌugniꞌx tuꞌugcopc, jaduhṉ mäwíinäts miäbaady coo jaꞌa Jesucristo hajxy xmiøødhíjtämbä tuꞌugmädiaꞌagy coo jaꞌa miädiaꞌagy hajxy nmäbǿjcäm.
32 Grande é este mistério, mas eu me refiro a Cristo e à igreja.
33 Jaduhṉds jeꞌe, jaduhṉä mdoꞌoxiøjc hajxy mdsoc mméeꞌxät nebiä mhamdsoo niꞌx nebiä mhamdsoo copc hajxy mdsoquiän. Y mijts toꞌoxiøjc‑hajxy, jaanä jaduhṉä mnihyhap hajxy mwiingudsähgǿøbiät.
33 No entanto, também quanto a vocês, que cada um ame a própria esposa como a si mesmo, e que a esposa respeite o seu marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.