Colossenses 4
El Nuevo Testamento en mixe de Guichicovi (MIRNT) vs NVT
1 Hoorä, pønjaty moonsämøød, hoyyä moonsä hajxy myajtúnät. Cab hajxy mdsaac̈htiúnät näꞌä nägoobä. Nax̱y hajxy mdehm̱ jiahmiédsät coo mijtsä mWiindsǿṉ jyíijäbä, jaꞌa jim̱ hijpä tsajpootyp.
1 Senhores, sejam justos e imparciais com seus escravos. Lembrem-se de que vocês também têm um Senhor no céu.
2 Tehṉgajnä Dios hajxy mbaꞌyáꞌaxät hamuumduꞌjoot. Caꞌa Diosmädiaꞌagy hajxy mmäniyhøxmaahoꞌogyii. Mnämáꞌawäbä Dios hajxy “Dioscujúꞌuyäp.”
2 Dediquem-se à oração com a mente alerta e o coração agradecido.
3 Mbaꞌyáꞌaxäbä Dios hajxy jaꞌa højtscøxpä coo højts ween xyajyajnäbaadøꞌøy coo højtsä miädiaꞌagy njaac mädiáacät jaꞌa Jesucristocøxpä, jaꞌa naam̱ yajmädoyhátiäbä. Cooc̈h jaduhṉ tøø nmädiaꞌagy, páadyhøch yaa ndsum̱yhäñaꞌay.
3 Orem também por nós, para que Deus nos dê muitas oportunidades de falar do segredo a respeito de Cristo. É por esse motivo que sou prisioneiro.
4 Paꞌyaꞌaxä Dios hajxy jaꞌa høøc̈hcøxpä, jaduhṉc̈hä Diosmädiaꞌagy howyiinjuøøñä nyajnähixǿꞌøwät. Jaduhṉä Dios jiaanc̈h tehm̱ quiumay.
4 Orem para que eu proclame essa mensagem com a devida clareza.
5 — ausente —
5 Vivam com sabedoria entre os que são de fora e aproveitem bem todas as oportunidades.
6 — ausente —
6 Que suas conversas sejam amistosas e agradáveis, a fim de que tenham a resposta certa para cada pessoa.
7 Haa jaꞌa mäguꞌughajpä Tíquico, jaanc̈h tehm̱ yhóyhøch jeꞌe xmiøødtuṉ̃ jaꞌa Dioscøxpä. Coo jim̱ miédsät maa mijtsän, mänit hajxy xyhawaaṉaaṉä cøx̱iä jaꞌa høøc̈hcøxpä.
7 Tíquico, irmão amado e colaborador fiel que trabalha comigo na obra do Senhor, lhes dará um relatório completo de como tenho passado.
8 Mänit hajxy xjiootcapxmøcpøgaꞌañ.
8 Eu o envio a vocês exatamente com o propósito de informá-los do que se passa conosco e de animá-los.
9 Quipxiä Onésimo miødhadaꞌañii. Hóyhøch jeꞌe xmiøødtuum̱bä. Jim̱ jeꞌe chohm̱bä maa mijtsän. Xyhawaaṉáaṉäp mijts jaduhṉ nebiaty yaa jiadyii.
9 Envio também Onésimo, irmão fiel e amado, que é um de vocês. Ele e Tíquico lhes contarão tudo que tem acontecido aqui.
10 Haa jaꞌa Aristarco, yaac̈h jeꞌe xmiøødtsum̱c̈hänaabiä. Xyajpooꞌxp mijts jeꞌebä. Møødä Marcos hajxy xyajpooꞌxpä. Jaꞌa Bernabé jiujy miäguꞌug jeꞌeduhṉ. Tøø mijts nnocyñäjaayøꞌøy jaꞌa Marcoscøxpä. Coo jim̱ miédsät maa mijtsän, mänit hajxy hoy yajxóṉ mwiingudsähgǿꞌøwät.
10 Aristarco, que é prisioneiro comigo, lhes envia saudações, e assim também Marcos, primo de Barnabé. Conforme vocês foram instruídos, se Marcos passar por aí, recebam-no bem.
11 Jaduhṉä Jesús Justo hajxy xyajpooꞌxpä. Haa jaꞌa judíoshajxy yaabä, jaꞌa Diosmädiaꞌagy hajxy tøø miäbǿquiäbä, cábøc̈hä Diosmädiaꞌagy hajxy xmiøødyajwaꞌxaꞌañ. Jagóoyyøc̈hä Aristarcohajxy xmiøødtuṉ̃, møødä Marcos, møødä Jesús Justo. Hóyhøch hajxy jaduhṉ xpiuhbety.
11 Jesus, chamado Justo, também manda lembranças. Esses são os únicos irmãos judeus entre meus colaboradores. Eles trabalham comigo para o reino de Deus e têm sido um grande conforto para mim.
12 — ausente —
12 Epafras, que é um de vocês e servo de Cristo Jesus, lhes envia saudações. Ele sempre ora por vocês com fervor, pedindo que sejam maduros e plenamente confiantes de que praticam toda a vontade de Deus.
13 — ausente —
13 Posso lhes assegurar que ele tem se esforçado grandemente por vocês e pelos que estão em Laodiceia e em Hierápolis.
14 Jaduhṉ mijts jaꞌa Demas xyajpooꞌxpä, møødä Lucas jaꞌa mädsooyøøbiä.
14 Lucas, o médico amado, lhes envia saudações, assim como Demas.
15 Huuc yajpooꞌxä mäbøjpädøjc hajxy, jaꞌa hajxy jim̱ hijpä Laodicea. Jaduhṉä hermana Ninfa hajxy myajpóoꞌxpät, møødä mäbøjpädøjc‑hajxy, jaꞌa hajxy jim̱ nøcxpä Dioswiingudsähgøøbiä maa jaꞌa Ninfas tiøjcän.
15 Mandem minhas saudações a nossos irmãos em Laodiceia, e também a Ninfa e à igreja que se reúne em sua casa.
16 Coo hädaa nocy hajxy hänajty tøø mgapxy, mänit hajxy jim̱ mguejxtägátsät Laodicea, weenä mäbøjpädøjc‑hajxy jim̱ quiápxpät. Mänitä nocy hajxy mgápxpät, jaꞌac̈h jim̱ tøø nguéx̱iäbä Laodicea.
16 Depois que tiverem lido esta carta, enviem-na à igreja em Laodiceia, a fim de que eles também possam lê-la. E vocês, leiam a carta que eu escrevi para eles.
17 Huuc nämaꞌawä Arquipo hajxy jaduhṉ coo nax̱y hoy tiehm̱ quiudiúnät nebiaty tøø yhaneꞌemyii jaꞌa Dios.
17 E digam a Arquipo: “Cuide em realizar o ministério que o Senhor lhe deu”.
18 Hamdsoo cøꞌøjaayháambyhøch hädaa nocy nyajmayaꞌañ. Huuc paꞌyaꞌaxä Dios hajxy jaꞌa høøc̈hcøxpä cooc̈h ween xpiuhbety maac̈h yaa ndsum̱yc̈hänaꞌayän. Weenä Dios jaꞌa hoyhajtä weenhajt hajxy xmioꞌoy. Amén.
18 Esta é minha saudação de próprio punho: Paulo. Lembrem-se de que estou na prisão. Que a graça de Deus esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.