Colossenses 4
El Nuevo Testamento en mixe de Guichicovi (MIRNT) vs BKJ
1 Hoorä, pønjaty moonsämøød, hoyyä moonsä hajxy myajtúnät. Cab hajxy mdsaac̈htiúnät näꞌä nägoobä. Nax̱y hajxy mdehm̱ jiahmiédsät coo mijtsä mWiindsǿṉ jyíijäbä, jaꞌa jim̱ hijpä tsajpootyp.
1 Senhores, a vossos servos fazei o que for de justiça e equidade, sabendo que também tendes um Senhor no céu.
2 Tehṉgajnä Dios hajxy mbaꞌyáꞌaxät hamuumduꞌjoot. Caꞌa Diosmädiaꞌagy hajxy mmäniyhøxmaahoꞌogyii. Mnämáꞌawäbä Dios hajxy “Dioscujúꞌuyäp.”
2 Perseverai em oração, velando nela com ação de graças;
3 Mbaꞌyáꞌaxäbä Dios hajxy jaꞌa højtscøxpä coo højts ween xyajyajnäbaadøꞌøy coo højtsä miädiaꞌagy njaac mädiáacät jaꞌa Jesucristocøxpä, jaꞌa naam̱ yajmädoyhátiäbä. Cooc̈h jaduhṉ tøø nmädiaꞌagy, páadyhøch yaa ndsum̱yhäñaꞌay.
3 orando também juntamente por nós, para que Deus nos abra a porta da palavra, a fim de falarmos do mistério de Cristo, pelo qual estou também preso;
4 Paꞌyaꞌaxä Dios hajxy jaꞌa høøc̈hcøxpä, jaduhṉc̈hä Diosmädiaꞌagy howyiinjuøøñä nyajnähixǿꞌøwät. Jaduhṉä Dios jiaanc̈h tehm̱ quiumay.
4 que eu possa manifestar isso, como eu devo falar.
5 — ausente —
5 Andai com sabedoria para com os que estão de fora, remindo o tempo.
6 — ausente —
6 A vossa palavra seja sempre com graça, temperada com sal, para que saibais como vos convém responder a cada homem.
7 Haa jaꞌa mäguꞌughajpä Tíquico, jaanc̈h tehm̱ yhóyhøch jeꞌe xmiøødtuṉ̃ jaꞌa Dioscøxpä. Coo jim̱ miédsät maa mijtsän, mänit hajxy xyhawaaṉaaṉä cøx̱iä jaꞌa høøc̈hcøxpä.
7 Todo o meu estado, Tíquico vos fará saber; irmão amado, e fiel ministro, e conservo no Senhor;
8 Mänit hajxy xjiootcapxmøcpøgaꞌañ.
8 o qual vos enviei para o mesmo propósito, para que saiba do vosso estado e console os vossos corações.
9 Quipxiä Onésimo miødhadaꞌañii. Hóyhøch jeꞌe xmiøødtuum̱bä. Jim̱ jeꞌe chohm̱bä maa mijtsän. Xyhawaaṉáaṉäp mijts jaduhṉ nebiaty yaa jiadyii.
9 Juntamente com Onésimo, amado e fiel irmão, que é um de vós; eles vos farão saber todas as coisas que por aqui se passam.
10 Haa jaꞌa Aristarco, yaac̈h jeꞌe xmiøødtsum̱c̈hänaabiä. Xyajpooꞌxp mijts jeꞌebä. Møødä Marcos hajxy xyajpooꞌxpä. Jaꞌa Bernabé jiujy miäguꞌug jeꞌeduhṉ. Tøø mijts nnocyñäjaayøꞌøy jaꞌa Marcoscøxpä. Coo jim̱ miédsät maa mijtsän, mänit hajxy hoy yajxóṉ mwiingudsähgǿꞌøwät.
10 Aristarco, que está preso comigo, vos saúda, e Marcos, o sobrinho de Barnabé (acerca do qual já recebestes mandamentos; se ele for ter convosco, recebei-o);
11 Jaduhṉä Jesús Justo hajxy xyajpooꞌxpä. Haa jaꞌa judíoshajxy yaabä, jaꞌa Diosmädiaꞌagy hajxy tøø miäbǿquiäbä, cábøc̈hä Diosmädiaꞌagy hajxy xmiøødyajwaꞌxaꞌañ. Jagóoyyøc̈hä Aristarcohajxy xmiøødtuṉ̃, møødä Marcos, møødä Jesús Justo. Hóyhøch hajxy jaduhṉ xpiuhbety.
11 e Jesus, chamado Justo, os quais são da circuncisão; são estes unicamente os meus cooperadores no reino de Deus e para mim têm sido consolação.
12 — ausente —
12 Epafras, que é um de vós, servo de Cristo, vos saúda, sempre trabalhando ardentemente por vós em orações, para que vos conserveis firmes, perfeitos e completos em toda a vontade de Deus.
13 — ausente —
13 Porquanto, eu dou testemunho de que ele tem grande zelo por vós, e pelos que estão em Laodiceia, e pelos que estão em Hierápolis.
14 Jaduhṉ mijts jaꞌa Demas xyajpooꞌxpä, møødä Lucas jaꞌa mädsooyøøbiä.
14 Lucas, o médico amado, e Demas, saúdam-vos.
15 Huuc yajpooꞌxä mäbøjpädøjc hajxy, jaꞌa hajxy jim̱ hijpä Laodicea. Jaduhṉä hermana Ninfa hajxy myajpóoꞌxpät, møødä mäbøjpädøjc‑hajxy, jaꞌa hajxy jim̱ nøcxpä Dioswiingudsähgøøbiä maa jaꞌa Ninfas tiøjcän.
15 Saudai aos irmãos que estão em Laodiceia, e a Ninfa, e à igreja que está em sua casa.
16 Coo hädaa nocy hajxy hänajty tøø mgapxy, mänit hajxy jim̱ mguejxtägátsät Laodicea, weenä mäbøjpädøjc‑hajxy jim̱ quiápxpät. Mänitä nocy hajxy mgápxpät, jaꞌac̈h jim̱ tøø nguéx̱iäbä Laodicea.
16 E, quando esta carta tiver sido lida entre vós, que seja lida também na igreja de Laodiceia; e também leia a carta de Laodiceia.
17 Huuc nämaꞌawä Arquipo hajxy jaduhṉ coo nax̱y hoy tiehm̱ quiudiúnät nebiaty tøø yhaneꞌemyii jaꞌa Dios.
17 E dizei a Arquipo: Atenta para o ministério que recebeste no Senhor, para que o cumpras.
18 Hamdsoo cøꞌøjaayháambyhøch hädaa nocy nyajmayaꞌañ. Huuc paꞌyaꞌaxä Dios hajxy jaꞌa høøc̈hcøxpä cooc̈h ween xpiuhbety maac̈h yaa ndsum̱yc̈hänaꞌayän. Weenä Dios jaꞌa hoyhajtä weenhajt hajxy xmioꞌoy. Amén.
18 Saudação de minha mão, de Paulo. Lembrai-vos das minhas prisões. A graça seja convosco. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.