Atos 12

El Nuevo Testamento en mixe de Guichicovi (MIRNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mänitä mäbøjpädøjc‑hajxy näjeꞌe tiägøøyyä jaamdúuṉäbä tsaac̈htiúuṉäbä. Jaꞌa Herodes jaduhṉ jatcøøyy, jaꞌa hänajty tuum̱bä gobiernä jim̱ Judea.
1 Por aquele mesmo tempo, o rei Herodes mandou prender alguns membros da Igreja para os maltratar.
2 Mänitä Herodes jaꞌa Santiago yajyaghoꞌcä espadahaam, jaꞌa Juan yhajch.
2 Assim foi que matou à espada Tiago, irmão de João.
3 Coo jaꞌa Herodes jaduhṉ yhijxy coo jaꞌa judíoshajxy hänajty xiooṉdaꞌagy jeꞌeguiøxpä coo jaꞌa Santiago hänajty tøø yaghoꞌogyii, mänitä Herodes jaꞌa Pedro yajmajtsä. Jaꞌa xøø hänajty jájtäp mänaa jaꞌa judíos jaꞌa tsajcaagy hajxy hänajty quiayyän, jaꞌa caꞌa tsoomiøødpä.
3 Vendo que isto agradava aos judeus, mandou prender Pedro. Eram então os dias dos pães sem fermento.
4 Coo jaꞌa Pedro jaduhṉ yajmajch, mänit chuum̱ä. Xøømdsuhm̱ jaꞌa Pedro hänajty cwieendähadyii jaꞌa soldádäm. Tädujc‑horajatiä soldadohajxy hänajty nämädaax̱cjaty yhadänaꞌay. Niguiuwíjtsäp hajxy hänajty. Tøø jaꞌa Herodes hänajty wyiinmay coo jaꞌa Pedro hänajty xøønax̱y yajtøyhajtyegaꞌañii cuꞌughagujc.
4 Mandou prendê-lo e lançou-o no cárcere, entregando-o à guarda de quatro grupos, de quatro soldados cada um, com a intenção de apresentá-lo ao povo depois da Páscoa.
5 Hoyyä Pedro hänajty jia tsum̱iä, tehṉgahnä mäbøjpädøjc jaꞌa Dios hajxy hänajty piaꞌyaꞌaxy jaꞌa Pedrocøxpä, coo yhøxmadsǿøjät.
5 Pedro estava assim encerrado na prisão, mas a Igreja orava sem cessar por ele a Deus.
6 Cujaboomä Herodes jaꞌa Pedro hänajty yajnøcxaꞌañ cuꞌughagujc, jim̱ä Pedro hänajty miaꞌay pujxtøgooty. Coods hänajty jaduhṉ. Soldadohagujc hänajty miaꞌay. Cøꞌøxoch hänajty jaduhṉ mejtsnax̱. Jim̱ä soldadohajxy hänajty yhadänaꞌay pujxtøghaawjooty.
6 Ora, quando Herodes estava para o apresentar, naquela mesma noite dormia Pedro entre dois soldados, ligado com duas cadeias. Os guardas, à porta, vigiavam o cárcere.
7 Mänitä Diosmoonsä tuꞌug näguehx̱tøøꞌxy jaꞌa Pedro wyiinduum. Mänitä jøøn jiiby yagjajøøyy pujxtøgooty. Mänitä Diosmoonsä jaꞌa Pedro jiahm̱yuꞌxy. Mänitä Pedro ñämaayyä:
7 De repente, apresentou-se um anjo do Senhor, e uma luz brilhou no recinto. Tocando no lado de Pedro, o anjo despertou-o: Levanta-te depressa, disse ele. Caíram-lhe as cadeias das mãos.
8 Mänitä Diosmoonsä miänáaṉgumbä, jaꞌa hänajty jim̱ tsohm̱bä tsajpootyp:
8 O anjo ordenou: Cinge-te e calça as tuas sandálias. Ele assim o fez. O anjo acrescentou: Cobre-te com a tua capa e segue-me.
9 Mänitä Pedro jaꞌa Diosmoonsä jiaanc̈h paduꞌubøjcy. Cabä Pedro hänajty ñajuøꞌøy pø tøyyä jaꞌa Diosmoonsä jiaanc̈h hijxy, tøgä ñäꞌä wiinhijx jaduhṉ.
9 Pedro saiu e seguiu-o, sem saber se era real o que se fazia por meio do anjo. Julgava estar sonhando.
10 Mänitä Pedrohajxy jim̱ ñajxy maa jaꞌa soldado jayøjpä hänajty yhadänaꞌayän. Mänit hajxy ñajxy maa jaꞌa miämetspän. Coo hajxy jim̱ miejch maa tehm̱ piujxtøghaawän, mänit yhawaach hamdsoo. Coo hajxy piädsøøm̱y, mänit hajxy weeṉ̃tiä jiaac nøcxy. Mänitä Diosmoonsä yhadägoyyøøñä. Nidiuhm̱ä Pedro jaduhṉ miähmøøyy.
10 Passaram o primeiro e o segundo postos da guarda. Chegaram ao portão de ferro, que dá para a cidade, o qual se lhes abriu por si mesmo. Saíram e tomaram juntos uma rua. Em seguida, de súbito, o anjo desapareceu.
11 Mänitä Pedro wyiinmahñmejtsnä. Mänit miänaaṉ̃ quiopcooty:
11 Então Pedro tornou a si e disse: Agora vejo que o Senhor mandou verdadeiramente o seu anjo e me livrou da mão de Herodes e de tudo o que esperava o povo dos judeus.
12 Mänitä Pedro jim̱ ñøcxy maa jaꞌa María tiøjcän, jaꞌa Juan jaꞌa tiaj. Jaduhṉä Juan hajxy hänajty tyijpä Marcos. Tøø jäyaꞌayhajxy hänajty may yhamugøꞌøy tøgooty Diospaꞌyaax̱pä.
12 Refletiu um momento e dirigiu-se para a casa de Maria, mãe de João, que tem por sobrenome Marcos, onde muitos se tinham reunido e faziam oração.
13 Coo jaꞌa Pedro jim̱ miejch, mänitä tøghaaw quiojxnojcy. Mänitä quix̱y tuꞌug jim̱ miejch maa jaꞌa tøghaawän, jaꞌa hänajty xøhajpä Rode. Miädow̱aam̱biä Rode hänajty jaduhṉ pøṉä tøjc cojxnojp.
13 Quando bateu à porta de entrada, uma criada, chamada Rode, adiantou-se para escutar.
14 Coo jaꞌa Rode jaꞌa Pedro yoꞌmädooyy, mänitä Rode päyøꞌøguiä wyiimbijty xooṉdáacäp. Cabä Rode jaꞌa tøjc ñäꞌä yaghawaach. Mänit hoy ñägapxy coogä Pedro hänajty jim̱ tiänaꞌay tøguuy.
14 Mal reconheceu a voz de Pedro, de tanta alegria não abriu a porta, mas, correndo para dentro, foi anunciar que era Pedro que estava à porta.
15 Mänitä Rode ñämaayyä:
15 Disseram-lhe: Estás louca! Mas ela persistia em afirmar que era verdade. Diziam eles: Então é o seu anjo.
16 Jim̱ä Pedro jaꞌa tøghaaw hänajty tehṉgahnä jia wiꞌi quiojxnocy. Coo hajxy hoy yaghawaꞌac̈h, mänit hajxy yhijxy coo hänajty jiaanc̈h jeꞌejä.
16 Pedro continuava a bater. Afinal abriram a porta, viram-no e ficaram atônitos.
17 Mänitä Pedro seña tiuuṉ̃ quiøꞌøhaam coo hajxy yhamónät. Mänit jaduhṉ miädiaacy neby hänajty tøø yajpädsøm̱yii pujxtøgooty jaꞌa Diósäm. Mänit jiaac mänaaṉ̃:
17 Ele, acenando-lhes com a mão que se calassem, contou como o Senhor o havia livrado da prisão, e disse: Comunicai-o a Tiago e aos irmãos. Em seguida, saiu dali e retirou-se para outro lugar.
18 Coo jiobøøñä, mänitä soldadohajxy jiaanc̈h tehm̱ yagjuøøyy coo jaꞌa Pedro hänajty quiaꞌa jiibiän pujxtøgooty.
18 Logo que amanheceu, houve um sobressalto pouco comum entre os soldados sobre o que acontecera a Pedro.
19 Mänitä Herodes yhanehm̱y coo jaꞌa Pedro yhøxtaꞌawǿøjät. Coo jaꞌa Pedro maa quiaꞌa yajpaaty, mänitä soldadohajxy yajnähdsøøm̱ä, jaꞌa hajxy hänajty tøø yhadänáꞌayäbä maa jaꞌa pujxtøjcän. Mänitä Herodes yhanehm̱y coo jaꞌa soldadohajxy yaghoꞌogǿøjät. Mänitä Herodes jim̱ chohṉ̃ Judea. Mänit jim̱ ñøcxy tsänaabiä Cesarea.
19 Herodes, procurando-o e não o achando, instaurou um processo contra os guardas e mandou supliciá-los. Em seguida, desceu da Judéia para Cesaréia, onde permaneceu.
20 Mänitä Herodes jaꞌa cuꞌug jiaanc̈h tehm̱ miäjootmaꞌty, jaꞌa hajxy hänajty tsänaabiä jim̱ Tiro møød jim̱ Sidón. Mänitä cuꞌughajxy nägøx̱iä quiojyquiapxytiuuṉ̃ coo hajxy nägøx̱iä jim̱ ñǿcxät jaꞌa Herodes wyiinduum. Jim̱ä Herodes jaꞌa mioonsä hänajty tuꞌug xiøhaty Blasto. Møjtuuṉgä Blasto hänajty jim̱ miøød maa jaꞌa Herodes wyiinduumän. Mänitä cuꞌugä Blasto hajxy miäjuuyy coo jaꞌa Blasto jaꞌa cuꞌug piuhbédät, weenä tsip jaduhṉ ñax̱y miay. Hix̱, jim̱ä cuꞌughajxy hänajty tiuuṉdaacthaty maa jaꞌa Herodes ñaaxootiän.
20 Estava Herodes em conflito com os habitantes de Tiro e de Sidônia. Estes, porém, de comum acordo, se apresentaram a ele, e, com o favor de Blasto, que era camareiro do rei, pediram a paz. {Porque a sua região era abastecida por ele.}
21 Coo hajxy hänajty tøø yajcuhducy mänaa hajxy hänajty jim̱ yhamugøꞌøwaꞌañän maa jaꞌa Herodes wyiinduumän, mänitä Herodes jaꞌa reewyit piägøøyy. Mänit jim̱ yhøxtaacy maa jaꞌa yhäñaabiejtän, maa jaꞌa cuꞌughajxy hänajty tøø yhamugøꞌøyän. Mänitä Herodes jaꞌa cuꞌug tiägøøyy møødmädiaacpä.
21 No dia marcado, Herodes, vestido em traje real, sentou-se no tribunal e lhes dirigiu uma alocução.
22 Mänitä cuꞌughajxy tiägøøyy yaax̱pä:
22 O povo aplaudia: É a voz de um deus, e não de um homem!
23 Tuuṉä hajxy jaduhṉ ñäꞌä mänaaṉ̃, mänitä jaꞌa Diosmoonsä jaꞌa Herodes yajpaꞌambejty. Paady jaduhṉ yajpaꞌambejtä jeꞌeguiøxpä coo jaꞌa Dios hänajty tøø quiaꞌa wiingudsähgøꞌøy. Mänitä Herodes tiøøngcuhdsuꞌtsä. Mänit yhoꞌnä.
23 No mesmo instante, o anjo do Senhor o feriu, por ele não haver dado honra a Deus. E, roído de vermes, expirou.
24 Pero jaꞌa Diosmädiaꞌagy, tehṉgahnä hänajty jaduhṉ wiaꞌxy wiinduhm̱yñaax̱ wiinduhm̱yguiajpt.
24 Entretanto, a palavra de Deus crescia e se espalhava sempre mais.
25 Hoorä, coo jaꞌa Bernabé møødä Saulo jaꞌa majjäyaꞌadiøjc jaꞌa xädøꞌøñ hajxy hänajty tøø mioꞌoy jim̱ Jerusalén, mänit hajxy wyiimbijnä. Mänit hajxy ñøcxtägajch jim̱ Antioquía. Quipxiä Juan Marcos pianøcxy.
25 Tendo Barnabé e Saulo concluído a sua missão, voltaram de Jerusalém {a Antioquia}, levando consigo João, que tem por sobrenome Marcos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.