Apocalipse 4

El Nuevo Testamento en mixe de Guichicovi (MIRNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mänítøc̈hä tsajpootyp nwiinhijxy coo yhawaꞌadsä. Mänítøch jaayaꞌay xmiägápxcombä, jaꞌa jayøbájthøch hänajty tøøbä xyhuuc mägapxpän. Jaduhṉä yoꞌt yajmädooyy nebiä xuux̱tän. Mänítøch xñämaayy:
1 Depois dessas coisas olhei, e diante de mim estava uma porta aberta no céu. A voz que eu tinha ouvido no princípio, falando comigo como trombeta, disse: "Suba para cá, e lhe mostrarei o que deve acontecer depois dessas coisas".
2 Mänítøc̈hä Dioshespíritu xñägädaacy. Mänítøc̈hä Dios nwiinhijxy; jim̱ hänajty yhäñaꞌay tsajpootyp.
2 Imediatamente me vi tomado pelo Espírito, e diante de mim estava um trono no céu e nele estava assentado alguém.
3 Haam̱b tsämaam̱bä Dios hänajty nebiä tsaa hoybän, nebiä jaspen, nebiä cornalinan. Yajxoṉä hiꞌinc̈h hänajty quiähxøꞌøgy maa jaꞌa Dios hänajty yhäñaꞌayän. Nebiä esmeraldatsaajän hänajty yhaṉ̃ chämam̱y.
3 Aquele que estava assentado era de aspecto semelhante a jaspe e sardônio. Um arco-íris, parecendo uma esmeralda, circundava o trono,
4 Jím̱høc̈hä majjäyaꞌay nhijxy nähiiꞌxmädaax̱c. Wäditiä jaꞌa Dios hajxy hänajty jiuhhäñaawiädity. Poobwitmøød hajxy hänajty. Oro hajxy hänajty quiuhjeṉhajpy.
4 ao redor do qual estavam outros vinte e quatro tronos, e assentados neles havia vinte e quatro anciãos. Eles estavam vestidos de branco e tinham na cabeça coroas de ouro.
5 Jim̱ä wädsuc hänajty piädsøm̱y maa jaꞌa Dios hänajty yhäñaꞌayän. Jädijpä hänee hänajty jim̱. Juxtujcä jøøn hänajty jim̱ tioy Dioswiinduum. Dioshespíritu jeꞌeduhṉ jaꞌa juxtujcpä.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões. Diante dele estavam acesas sete lâmpadas de fogo, que são os sete espíritos de Deus.
6 Haa jim̱ jaꞌa Dioswiinduumä, jaduhṉä mejy hänajty jim̱ quiähxøꞌøgy nebiä hijxt jaanc̈h tehm̱ tiøꞌxypän.
6 Também diante do trono havia algo parecido com um mar de vidro, claro como cristal. No centro, ao redor do trono, havia quatro seres viventes cobertos de olhos, tanto na frente como atrás.
7 Tuꞌug hänajty quiähxøꞌøgy nebiä leóngän; tuꞌug nebiä wajjän; tuꞌug nebiä jäyaꞌayän; tuꞌug nebiä jäyøøbiä wiistän.
7 O primeiro ser parecia um leão, o segundo parecia um boi, o terceiro tinha rosto como de homem, o quarto parecia uma águia quando em vôo.
8 Haagä queectmøød hajxy hänajty tädujcjaty. Cøx̱iä jaꞌa wiin hajxy hänajty miøødä møød nähgøxp møød joodooty. Xøømdsuhm̱ hajxy hänajty wyiꞌi miänaꞌañ:
8 Cada um deles tinha seis asas e era cheio de olhos, tanto ao redor como por baixo das asas. Dia e noite repetem sem cessar: "Santo, santo, santo é o Senhor, o Deus todo-poderoso, que era, que é e que há de vir".
9 Jaanc̈h hijpä Dios cøjxtaꞌaxiøø. Naaghoocä animal jaꞌa Dios hajxy wyiingudsähgøꞌøy,
9 Toda vez que os seres viventes dão glória, honra e graças àquele que está assentado no trono e que vive para todo o sempre,
10 mänitä majjäyaꞌay jaꞌa Dios hajxy hänajty wyiinjijcädaꞌagy, jaꞌa nähiiꞌxmädaax̱pä. Mänitä Dios hajxy hänajty jiaanc̈h tehm̱ wyiingudsähgøꞌøy. Mänit hajxy hänajty wyiꞌi ñiguiuhjeeṉduꞌudyii. Mänitä quiuhjéṉ hajxy hänajty jim̱ ñajtsconøꞌøy Dioswiinduum. Mänit hajxy hänajty miänaꞌañ:
10 os vinte e quatro anciãos se prostram diante daquele que está assentado no trono e adoram aquele que vive para todo o sempre. Eles lançam as suas coroas diante do trono, dizem:
11 Dios, højts miic̈h nWiindsøṉhajpy.
11 "Tu, Senhor e Deus nosso, és digno de receber a glória, a honra e o poder, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade elas existem e foram criadas".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.