Apocalipse 4
El Nuevo Testamento en mixe de Guichicovi (MIRNT) vs BKJ
1 Mänítøc̈hä tsajpootyp nwiinhijxy coo yhawaꞌadsä. Mänítøch jaayaꞌay xmiägápxcombä, jaꞌa jayøbájthøch hänajty tøøbä xyhuuc mägapxpän. Jaduhṉä yoꞌt yajmädooyy nebiä xuux̱tän. Mänítøch xñämaayy:
1 Depois disso eu olhei, e eis que uma porta estava aberta no céu; e a primeira voz que eu ouvi era como se fosse de uma trombeta falando comigo, que disse: Sobe aqui e te mostrarei as coisas que devem acontecer.
2 Mänítøc̈hä Dioshespíritu xñägädaacy. Mänítøc̈hä Dios nwiinhijxy; jim̱ hänajty yhäñaꞌay tsajpootyp.
2 E imediatamente eu estava no espírito; e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado no trono.
3 Haam̱b tsämaam̱bä Dios hänajty nebiä tsaa hoybän, nebiä jaspen, nebiä cornalinan. Yajxoṉä hiꞌinc̈h hänajty quiähxøꞌøgy maa jaꞌa Dios hänajty yhäñaꞌayän. Nebiä esmeraldatsaajän hänajty yhaṉ̃ chämam̱y.
3 E aquele que estava assentado era semelhante na aparência à pedra de jaspe e de sardônica; e havia um arco-íris ao redor do trono, pelo que parecia uma esmeralda.
4 Jím̱høc̈hä majjäyaꞌay nhijxy nähiiꞌxmädaax̱c. Wäditiä jaꞌa Dios hajxy hänajty jiuhhäñaawiädity. Poobwitmøød hajxy hänajty. Oro hajxy hänajty quiuhjeṉhajpy.
4 E ao redor do trono havia vinte e quatro assentos, e sobre os assentos eu vi vinte e quatro anciãos assentados, vestidos de vestes brancas, e eles tinham sobre suas cabeças coroas de ouro.
5 Jim̱ä wädsuc hänajty piädsøm̱y maa jaꞌa Dios hänajty yhäñaꞌayän. Jädijpä hänee hänajty jim̱. Juxtujcä jøøn hänajty jim̱ tioy Dioswiinduum. Dioshespíritu jeꞌeduhṉ jaꞌa juxtujcpä.
5 E do trono saíam relâmpagos e trovões e vozes; e havia sete lâmpadas de fogo queimando diante do trono, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Haa jim̱ jaꞌa Dioswiinduumä, jaduhṉä mejy hänajty jim̱ quiähxøꞌøgy nebiä hijxt jaanc̈h tehm̱ tiøꞌxypän.
6 E diante do trono havia um mar de vidro, semelhante ao cristal; e no meio do trono, e ao redor do trono, havia quatro animais cheios de olhos na frente e atrás.
7 Tuꞌug hänajty quiähxøꞌøgy nebiä leóngän; tuꞌug nebiä wajjän; tuꞌug nebiä jäyaꞌayän; tuꞌug nebiä jäyøøbiä wiistän.
7 E o primeiro animal era semelhante a um leão, e o segundo animal semelhante a um bezerro, e o terceiro animal tinha uma face como de um homem, e o quarto animal era semelhante a uma águia voando.
8 Haagä queectmøød hajxy hänajty tädujcjaty. Cøx̱iä jaꞌa wiin hajxy hänajty miøødä møød nähgøxp møød joodooty. Xøømdsuhm̱ hajxy hänajty wyiꞌi miänaꞌañ:
8 E os quatros animais tinham, cada um deles, seis asas ao redor; e eles estavam cheios de olhos por dentro; e eles não descansam nem de dia nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo, Senhor Deus Todo-Poderoso, que era, que é, e que há de vir.
9 Jaanc̈h hijpä Dios cøjxtaꞌaxiøø. Naaghoocä animal jaꞌa Dios hajxy wyiingudsähgøꞌøy,
9 E, quando os animais dão glória, e honra, e graças àquele que está assentado no trono, o que vive para sempre e sempre,
10 mänitä majjäyaꞌay jaꞌa Dios hajxy hänajty wyiinjijcädaꞌagy, jaꞌa nähiiꞌxmädaax̱pä. Mänitä Dios hajxy hänajty jiaanc̈h tehm̱ wyiingudsähgøꞌøy. Mänit hajxy hänajty wyiꞌi ñiguiuhjeeṉduꞌudyii. Mänitä quiuhjéṉ hajxy hänajty jim̱ ñajtsconøꞌøy Dioswiinduum. Mänit hajxy hänajty miänaꞌañ:
10 os vinte e quatro anciãos caem prostrados diante daquele que está assentado no trono, e adoram àquele que vive para sempre e sempre, e lançam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 Dios, højts miic̈h nWiindsøṉhajpy.
11 Tu és digno, Ó Senhor, de receber glória, e honra, e poder; porque tu criaste todas as coisas, e para o teu prazer elas existem e foram criadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.