Apocalipse 22
El Nuevo Testamento en mixe de Guichicovi (MIRNT) vs NTLH
1 Mänítøc̈hä Diosmoonsä møjnøø tuꞌug xyajnähixøøyy jaanc̈h tehm̱ tiøꞌxy nebiä hijxtän. Jim̱ hänajty piädsøm̱øꞌøy maa jaꞌa Dios jaꞌa Meeghuung hänajty miøødhäñaꞌayän. Jaꞌa møjnøø jaduhm̱bä, yejpiä jugyhajt jaduhṉ.
1 O anjo também me mostrou o rio da água da vida, brilhante como cristal, que sai do trono de Deus e do Cordeiro
2 Møjtuꞌugujcä møjnøø hänajty piäyøꞌøgy. Mejtsnøøbaꞌa jaꞌa quepychaa hänajty tuꞌug tiänaꞌay, jaꞌa jugyhajtyejpä. Majmetshoocä quepychaa hänajty tiøømbety tuꞌjomøjtpä. Wiinduꞌugäpoꞌojaty hänajty tiøømhaty. Jaꞌa yhaayhaamä jäyaꞌayhajxy ñähwaꞌac̈h wiinduhm̱yhagajpt.
2 e que passa no meio da rua principal da cidade. Em cada lado do rio está a árvore da vida, que dá doze frutas por ano, isto é, uma por mês. E as suas folhas servem para curar as nações.
3 Cabä haxøøgpä jim̱ yajpaadaꞌañ. Hix̱, jim̱ä Dioshajxy yhäñaꞌawaꞌañ møødä Meeghuung. Jim̱ä mióonsäm wyiingudsähgøꞌøwaꞌañíijäm.
3 E não haverá na cidade nada que esteja debaixo da maldição de Deus. O trono de Deus e do Cordeiro estará na cidade, e os seus
4 Jaduhṉä wyiin jiøjphajxy yhixáaṉäxä. Haa jaꞌa Dios xiøøhajxiä, jim̱ cujaay miøødhadáaṉäxä maa jaꞌa mioonsä wyiinnähgopcøxpän.
4 Verão o seu rosto, e na testa terão escrito o nome de Deus.
5 Cab jaduhṉ mänaaxøø wyiingoodsøꞌøwaaṉnä. Cabä xøø jim̱ yhanaaṉnä, ni jøøn jim̱ quiaꞌa hajajaaṉnä. Jaꞌa Dios jim̱ hajajaam̱b cudøøꞌxaam̱b. Haa jaꞌa hajxy jim̱ tsänaabiä, cøjxtaꞌaxiøø hajxy jim̱ guiobiernähadaꞌañ.
5 Ali não haverá mais noite, e não precisarão nem da luz de candelabros nem da luz do sol, pois o Senhor Deus brilhará sobre eles. E reinarão para todo o sempre.
6 Mänítøc̈hä Diosmoonsä xñämaayy:
6 Então o anjo me disse: — Essas palavras são verdadeiras e merecem confiança. O Senhor Deus, que dá o seu Espírito aos
7 ―Mobädájpøch jiiby nhädaꞌagaꞌañ ―nøm̱ä Dios miänaaṉ̃.
7 — Escutem! — diz Jesus. — Eu venho logo! Felizes os que obedecem às palavras
8 Høøc̈h jaduhṉ tøø nhix̱y tøø nmädoy, høøc̈h Juanhajpä. Cooc̈h nwiinhijxpädøøyy, mänítøc̈hä Diosmoonsä nwiinjijcädaacy, jaꞌac̈h hänajty tøø xyajwiinhíx̱iäbä; nja wiingudsähgøꞌøwáaṉhøch jaduhṉ.
8 Eu, João, ouvi e vi todas essas coisas. E, quando acabei de ouvir e ver, caí de joelhos aos pés do anjo que me mostrou essas coisas e ia adorá-lo.
9 Mänítøch jeꞌe xñämaayy:
9 Mas ele me disse: — Não faça isso! Pois eu sou servo de Deus, assim como são você e os seus irmãos, os profetas, e todas as pessoas que obedecem às palavras deste livro. Adore a Deus!
10 Mänítøch xñämáaguiombä:
10 E o anjo continuou: — Não faça segredo das palavras proféticas deste livro, pois o tempo de acontecerem essas coisas está perto.
11 Weenä caꞌawiindøyhänaꞌc‑hajxy jiaac jatcøꞌøy haxøøg. Weenä hoyhänaꞌc‑hajxy jiaac cudiuṉ̃ hoy nebiä Dios yhaneꞌemiän. Dioshuung hajxy jeꞌeduhṉ ―nǿm̱høc̈hä Diosmoonsä xñämaayy.
11 Quem é mau, que continue a fazer o mal, e quem é imundo, que continue a ser imundo. Quem é bom, que continue a fazer o bem, e quem é dedicado a Deus, que continue a ser dedicado a Deus.
12 ―Tøyhajt jaduhṉ. Mobädájpøch jiiby nhädaꞌagaꞌañ. Nøcxáam̱bøc̈hä jäyaꞌayhajxy nbädaꞌagaꞌañ hodiuum, jaꞌa hajxy hoy tøø quiudiúṉ̃äbä. Haa jaꞌa jäyaꞌayhajxy tøø quiaꞌa cudiúṉ̃äbä, haxøøgtúumhøch hajxy nøcxy nbädaꞌagaꞌañ.
12 — Escutem! — diz Jesus. — Eu venho logo! Vou trazer comigo as minhas recompensas, para dá-las a cada um de acordo com o que tem feito.
13 Høøc̈h cøx̱iä nyajtsohṉdaac. Høøc̈h jadähooc cøx̱iä nyajmayáaṉgombä ―nøm̱ä Dios miänaaṉ̃.
13 Eu sou o
14 Jootcujc hajxy yhity pønjaty nähwaatsp. Jeꞌedshajxy jiiby tägøꞌøwaam̱b Dioscajptooty. Jeꞌedsä cuhdujt hajxy moꞌowáaṉäp coo jaꞌa tøømdsaꞌam hajxy jiǿøꞌxät jaꞌa jugyhajtyejpä.
14 Felizes as pessoas que lavam as suas roupas, pois assim terão o direito de comer a fruta da árvore da vida e de entrar na cidade pelos seus portões!
15 Pero cabä caꞌawiindøyhänaꞌc‑hajxy jiiby tiägøꞌøwaꞌañ, ni jaꞌa mäwijtspä ni jaꞌa mäbäxujpähajxy, ni jaꞌa amigähamädoobähajxy, ni jaꞌa jäyaꞌay‑yaghoꞌpähajxy, ni jaꞌa quepychechwiingudsähgøøbiähajxy, ni jaꞌa høhṉdaacpähajxy.
15 Mas fora da cidade estão os que cometem pecados nojentos, os feiticeiros, os imorais e os assassinos, os que adoram ídolos e os que gostam de mentir por palavras e ações.
16 ―Høøc̈h Jesucristo, tøøc̈hä nguguex̱y nguex̱y coo jaꞌa hermanohajxy cøx̱iä yhawáaṉäxät. Høøc̈hä rey David nhaphajpy nhoc‑hajpy. Y xyhaphajp xyhoc‑hájpøch jeꞌebä. Høøc̈h, jaxiøømhájpøch høøc̈h ―nøm̱ä Jesucristo miänaaṉ̃.
16 — Eu, Jesus, enviei o meu anjo para anunciar essas coisas a vocês nas igrejas . Eu sou o famoso descendente do rei Davi. Sou a brilhante estrela da manhã.
17 Jaduhṉä Dioshespíritu miänaam̱bä:
17 O Espírito e a Noiva dizem: — Venha! Aquele que ouve isso diga também: — Venha! Aquele que tem sede venha. E quem quiser receba de graça da água da vida.
18 Pønjatiä Diosmädiaꞌagy hamädoow̱hijp nej yaa myiṉ̃än cujaay hädaa librojooty, nnämáabiøch jaduhṉ coo jaꞌa mhamdsoo mädiaꞌagy hajxy mgaꞌa yajmäjaayǿꞌøwät. Coo hajxy jaduhṉ mjatcǿꞌøwät, mänitä Dios hajxy xjiaanc̈h tehm̱ yajtsaac̈hpǿgät nej yaa jaduhṉ myiṉ̃än cujaay hädaa librojooty.
18 Eu, João, aviso solenemente aos que ouvem as palavras proféticas deste livro: se alguma pessoa acrescentar a elas alguma coisa, Deus acrescentará ao castigo dela as pragas descritas neste livro.
19 Y coo hajxy näjeꞌejaty mbuhgónät, cabä Dios hajxy xyagjugyhádät cøjxtaꞌaxiøø neby jeꞌe jiugyhatiän, nej yaa myiṉ̃än cujaay hädaa librojooty. Cab hajxy jiiby xyajtägǿꞌøwät Dioscajptooty.
19 E, se alguma pessoa tirar alguma coisa das palavras proféticas deste livro, Deus tirará dela as bênçãos descritas neste livro, isto é, a sua parte da fruta da árvore da vida e também a sua parte da Cidade Santa.
20 Jaayaꞌay jaduhṉ mädiaacpä, jeꞌeduhṉ mänaam̱b:
20 Aquele que dá testemunho de tudo isso diz:
21 Ween mijtsä Jesucristo jaꞌa hoyhajt jaꞌa weenhajt nägøx̱iä xmioꞌoy. Amén.
21 E que a graça do Senhor Jesus esteja com todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.