Apocalipse 21

El Nuevo Testamento en mixe de Guichicovi (MIRNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mänítøc̈hä tsajpootyp jem̱ybiä nhijxy møødä naax̱wiin jem̱ybiä. Tøø jaꞌa tuctsajpootyp hänajty tiägooñä møødä tucnaax̱wiimbä. Møødä mejy hänajty tøø tiägoobiä.
1 E vi novo céu e nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra passaram, e o mar já não existe.
2 Mänítøc̈hä Dioscajpt nhijxy, jaꞌa Jerusalén jem̱ybiä. Jim̱ hänajty miänacy tsajpootyp. Jim̱ hänajty tøø chooñ maa jaꞌa Diosän. Yajxóṉ hänajty quiähxøꞌøgy nebiä jaxieꞌeb ñiyhahixøꞌøyiijän coo hänajty piøgaꞌañ.
2 Vi também a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva enfeitada para o seu noivo.
3 Mänitä jäyaꞌay møc jiaanc̈h tehm̱ quiapxy jim̱ tsajpootyp:
3 Então ouvi uma voz forte que vinha do trono e dizia: — Eis o tabernáculo de Deus com os seres humanos. Deus habitará com eles. Eles serão povos de Deus, e Deus mesmo estará com eles e será o Deus deles.
4 Jaduhṉä Dios miänaꞌanaꞌañ coo jaꞌa jäyaꞌayhajxy quiaꞌa jǿøñät. Cab hajxy piaꞌambedaaṉnä, yhoꞌogaaṉnä. Cab hajxy jiøꞌøwaaṉnä xiuudsaaṉnä. Tøø yøꞌøduhm̱bä hänajty quiøx̱y cuhdägooñä.
4 E lhes enxugará dos olhos toda lágrima. E já não existirá mais morte, já não haverá luto, nem pranto, nem dor, porque as primeiras coisas passaram.
5 Mänitä Dios miänaaṉ̃:
5 E aquele que estava sentado no trono disse: — Eis que faço novas todas as coisas. E acrescentou: — Escreva, porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 Mänítøch xñämaayy:
6 Disse-me ainda: — Tudo está feito! Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. Eu, a quem tem sede, darei de graça da fonte da água da vida.
7 Pøṉ mäjädaacp, jeꞌe jugyhadaam̱b cøjxtaꞌaxiøø nébiøch njugyhatiän. Høøc̈h cøjxtaꞌaxiøø xTieedyhadaam̱b. Nhuunghadáam̱biøch jaduhṉ.
7 O vencedor herdará estas coisas, e eu serei o Deus dele e ele será o meu filho.
8 Haa jaꞌa hajxy jaduhṉ caꞌa mäjädaacpä, jøønjooty hajxy nøcxy quiaꞌawaꞌañ maa jaꞌa azufre tioyyän. Jiiby hajxy cøjxtaꞌaxiøø chaac̈hpøgaꞌañ, møød hajxy caꞌa mäbøjpä, møød hajxy caꞌawiindøybä, møød hajxy jäyaꞌay‑yaghoꞌpä, møød hajxy amigähamädoobä, møød hajxy mäwijts mäbäxujpä, møød hajxy quepychechwiingudsähgøøbiä, møød hajxy høhṉdaacpä.
8 Quanto, porém, aos covardes, aos incrédulos, aos abomináveis, aos assassinos, aos imorais, aos feiticeiros, aos idólatras e a todos os mentirosos, a parte que lhes cabe será no lago que está queimando com fogo e enxofre, a saber, a segunda morte.
9 Mänítøc̈hä Diosmoonsä tuꞌug nhijxy, jaꞌa hajxy näjuxtujcpä, jaꞌa orotsim̱ hajxy miøødpä cøduꞌug. Jim̱ä tsøꞌty häyohn hänajty miøødä jaꞌa juxtujcpä orotsim̱. Mänítøch xñämaayy:
9 Então veio um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias dos últimos sete flagelos e falou comigo, dizendo: — Venha, vou mostrar-lhe a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 Nwiinhíjxypøch hänajty; jaꞌa Dioshespíritøch hänajty xyajwiinhijxp. Mänítøc̈hä Diosmoonsä xwioonøcxy maa jaꞌa cøxptuṉguhduumän. Mänítøc̈hä Dioscajpt xyajnähixøøyy. Jerusalén xiøhaty. Jim̱ hänajty miänacy tsajpootyp maa jaꞌa Diosän.
10 E ele me levou, no Espírito, a uma grande e elevada montanha e me mostrou a cidade santa, Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus,
11 Jaanc̈h tehm̱ yhaam̱b jaanc̈h tehm̱ chämaam̱bä cajpt hänajty nebiä Diosän. Jaduhṉ hänajty yhaam̱bä chämaam̱bä nebiä hoc̈haa jaanc̈h tehm̱ chow̱bän, nebiä jaspetsaajän. Jaduhṉ hänajty tiøꞌxiä nebiä hijxtän.
11 a qual tem a glória de Deus. O seu brilho era semelhante a uma pedra preciosíssima, como pedra de jaspe cristalina.
12 Piquiä jaꞌa cajpt quiuraa hänajty yhamuuꞌdsøꞌøguiä. Jaanc̈h tehm̱ quiøxp hänajty yhamuuꞌdsøꞌøguiä. Majmetscä curaahaaw hänajty miøødä. Majmetscä Diosmoonsähajxy hänajty jim̱ yhadänaꞌay. Cøduꞌugjaty hajxy hänajty yhadänaꞌay maa jaꞌa curaahaawän. Tuꞌugjatiä curaahaaw hänajty miøødä cujaay nebiatiä judíoshajxy xiøhaty jaꞌa nämajmetscjatypä.
12 Tinha uma muralha grande e alta, com doze portões, e, junto aos portões, doze anjos. Sobre os portões estavam escritos nomes, a saber, os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 Tägøøgä curaahaaw hänajty xøøbädsøøm̱ypiä; tägøøg hänajty tsuxpojpejpä; tägøøg hänajty jøømbojmänajpä; tägøøg hänajty xøøguhnajxpä.
13 Três portões se achavam a leste, três, ao norte, três, ao sul, e três, a oeste.
14 Majmetscä tsaa hänajty jiiby maa hänajty miuuꞌdsøꞌtsooñän. Jim̱ tsaagøxp hänajty quiujaayä nebiatiä Meeghuungä quiuguex̱yhajxy hänajty xiøhaty, jaꞌa nämajmetspä.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos, e sobre estes estavam os doze nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Haa jaꞌa Diosmóonsøch hänajty xmiøødmädiaacpä, jim̱ä oropax̱yquipxt hänajty miøødä. Jeꞌe jaꞌa cajpt hänajty yajquipxaam̱by møødä curaahaaw møødä yhamuuꞌdsøꞌøgy.
15 Aquele que falava comigo tinha por medida uma vara de ouro para medir a cidade, os seus portões e a sua muralha.
16 Haa jaꞌa cajpt, hamädaax̱teec hänajty jeꞌe. Jaduhṉ̃tiä yoṉ̃ä nebiä yhoocän. Mänitä Diosmoonsä jaꞌa cajpt qyipxy jaꞌa oropax̱yquipxthaam. Mejtsmil cumejtsmägoꞌx kilómetro hänajty yoṉ̃ä; jaduhṉ hänajty quiøxpä; jaanä jaduhṉ yhooc hänajtypä.
16 A cidade tinha a forma de um quadrado, de comprimento e largura iguais. E mediu a cidade com a vara, e tinha doze mil estádios. O seu comprimento, largura e altura são iguais.
17 Haa jaꞌa yhamuuꞌdsøꞌøguiä, tägøøghiiꞌx cumädaax̱c metro hänajty quiøxpä.
17 Mediu também a sua muralha, e tinha cento e quarenta e quatro côvados, pela medida humana que o anjo usava.
18 Haagä jaspetsaahädiuṉ̃ jaꞌa hamuuꞌdsøꞌøgy hänajty. Haagä oro jaꞌa cajpt hänajty. Jaduhṉ hänajty quiähxøꞌøgy nebiä hijxt jaanc̈h tehm̱ tiøꞌxypän.
18 A muralha é feita de jaspe e a cidade é de ouro puro, semelhante a vidro límpido.
19 Haa jaꞌa majmetspä tsaa hänajty jiiby hijpä maa jaꞌa yhamuuꞌdsøꞌøgy miuuꞌdsøꞌtsooñän, haagä hoc̈haa hänajty miøød. Haa jaꞌa jayøjpä tsaajä, jaspe hänajty miøød; jaꞌa miämetspä, zafiro hänajty miøød; jaꞌa miädägøøgpä, ágata hänajty miøød; jaꞌa miämädaax̱pä, esmeralda hänajty miøød;
19 Os alicerces da muralha da cidade estão enfeitados de todo tipo de pedras preciosas. O primeiro alicerce é de jaspe; o segundo, de safira; o terceiro, de calcedônia; o quarto, de esmeralda;
20 jaꞌa miämägoox̱pä, ónice hänajty miøød; jaꞌa miädädujcpä, cornalina hänajty miøød; jaꞌa miäjuxtujcpä, crisólito hänajty miøød; jaꞌa miäductujcpä, berilo hänajty miøød; jaꞌa miädaax̱tujcpä, topacio hänajty miøød; jaꞌa miämajcpä, crisoprasa hänajty miøød; jaꞌa miämajtuꞌugpä, jacinto hänajty miøød; jaꞌa miämajmetspä, amatista hänajty miøød.
20 o quinto, de sardônio; o sexto, de sárdio; o sétimo, de crisólito; o oitavo, de berilo; o nono, de topázio; o décimo, de crisópraso; o décimo primeiro, de jacinto; e o décimo segundo, de ametista.
21 Jaꞌa majmetspä curaahagøꞌøw, haagä perlahädiuṉ̃ hänajty cøduꞌugjaty. Haa jaꞌa møjtuꞌu, orohädiuṉ̃ jeꞌe. Jaduhṉ hänajty quiähxøꞌøgy nebiä hijxt tiøꞌxiän.
21 Os doze portões são doze pérolas, e cada um desses portões é feito de uma só pérola. A praça da cidade é de ouro puro, como vidro transparente.
22 Cábøch tsajtøjc jim̱ nnäꞌägädä hijxy maa yøꞌø cajptän, jeꞌeguiøxpä coo jaꞌa Dios jim̱ chänaꞌay møødä Meeghuung. Møjcuhdujtä Dios miøød.
22 Não vi nenhum santuário na cidade, porque o seu santuário é o Senhor, o Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 Haam̱b tsämaam̱bä Dios jim̱ yhity møødä Meeghuung. Paadiä xøø jim̱ quiaꞌa haṉ̃ ni jaꞌa poꞌo.
23 A cidade não precisa do sol nem da lua para lhe dar claridade, pois a glória de Deus a ilumina, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 Coo jaꞌa Dioshajxy jim̱ yhaṉ̃ chämam̱y, paadiä jäyaꞌayhajxy jiiby wiäditaꞌañ, jaꞌa hajxy hänajty tøø ñähwáꞌac̈häbä. Møødä reyhajxy jiiby wiäditaam̱bä. Yajmedsaam̱by hajxy mädyiijaty hoy yajxóṉ.
24 As nações andarão mediante a sua luz, e os reis da terra lhe trazem a sua glória.
25 Cabä curaahaaw mänaa yhadugaꞌañ. Cab jaduhṉ mänaa wyiingoodsøꞌøwaꞌañ maa yøꞌø cajptän.
25 Os seus portões jamais se fecharão de dia, pois nela não haverá noite.
26 Medsaam̱bä jäyaꞌayhajxy jim̱ Dioswiingudsähgøøbiä.
26 E lhe trarão a glória e a honra das nações.
27 Cabä haxøøgpä jiiby mänaa tiägøꞌøwaꞌañ cajptooty, ni jaꞌa jäyaꞌayhajxy caꞌawiindøybä ni jaꞌa høhṉdaacpä. Jagooyyä jäyaꞌayhajxy jiiby tiägøꞌøwaꞌañ pønjatiä xiøø jiiby miim̱b cujaay librojooty jaꞌa Meeghuung miøødpä. Jaayaꞌayädshajxy cøjxtaꞌaxiøø jugyhadaam̱b nebiä Dios jiugyhatiän.
27 Nela não entrará nada que seja impuro, nem o que pratica abominação e mentira, mas somente os inscritos no Livro da Vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.