Apocalipse 19
El Nuevo Testamento en mixe de Guichicovi (MIRNT) vs ARA
1 Mänítøch nmädooyy majiäyaꞌay hänajty jim̱ yaꞌaxy tsajpootyp:
1 Depois destas coisas, ouvi no céu uma como grande voz de numerosa multidão, dizendo: Aleluia! A salvação, e a glória, e o poder são do nosso Deus,
2 Hoyyä Dios quiudiuuṉ̃ coo jaꞌa cuhhiṉdoꞌoxiøjc hoy piädaꞌagy haducytiuum, jeꞌeguiøxpä coo jaꞌa yhaxøøgcuhdujt piahíjxäxä jaꞌa jäyaꞌayhajxy nägøx̱iä, y coo tøø yaghoꞌogy jaꞌa Diosquex̱ypä møødä Dioshuung.
2 porquanto verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande meretriz que corrompia a terra com a sua prostituição e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.
3 Mänitä majiäyaꞌayhajxy miänáaṉgombä:
3 Segunda vez disseram: Aleluia! E a sua fumaça sobe pelos séculos dos séculos.
4 Mänitä majjäyaꞌay jaꞌa Dios hajxy wyiinjijcädaacy, jaꞌa hajxy nähiiꞌxmädaax̱pä møødä animalhajxy jaꞌa nämädaax̱pä. Mänit hajxy miänaaṉ̃:
4 Os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes prostraram-se e adoraram a Deus, que se acha sentado no trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 Mänitä jäyaꞌay jim̱ tuꞌug quiapxy maa jaꞌa Dios hänajty yhäñaꞌayän:
5 Saiu uma voz do trono, exclamando: Dai louvores ao nosso Deus, todos os seus servos, os que o temeis, os pequenos e os grandes.
6 Mänítøch nmädooyy coo majiäyaꞌay hänajty quiapxy. Jaduhṉ yajmädooyy nebiä mejy møc yhahøøc̈hän, nebiä hänee møc yaꞌaxiän:
6 Então, ouvi uma como voz de numerosa multidão, como de muitas águas e como de fortes trovões, dizendo: Aleluia! Pois reina o Senhor, nosso Deus, o Todo-Poderoso.
7 Tsøg hajxy jootcugǿøyyäm, tsøg hajxy xooṉdáacäm. Tsøgä Dios hajxy møj jaanc̈h pädáacäm.
7 Alegremo-nos, exultemos e demos-lhe a glória, porque são chegadas as bodas do Cordeiro, cuja esposa a si mesma já se ataviou,
8 Howyit jaduhṉ jaanc̈h tehm̱ yajpøgøꞌøwáaṉäp, waꞌadspä, haam̱bä tsämaam̱bä,
8 pois lhe foi dado vestir-se de linho finíssimo, resplandecente e puro. Porque o linho finíssimo são os atos de justiça dos santos.
9 Mänítøc̈hä Diosmoonsä xñämaayy:
9 Então, me falou o anjo: Escreve: Bem-aventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. E acrescentou: São estas as verdadeiras palavras de Deus.
10 Mänítøc̈hä Diosmoonsä nja wiinjijcädaacy. Nja wiingudsähgøꞌøwáaṉhøch jaduhṉ. Mänítøch xñämaayy:
10 Prostrei-me ante os seus pés para adorá-lo. Ele, porém, me disse: Vê, não faças isso; sou conservo teu e dos teus irmãos que mantêm o testemunho de Jesus; adora a Deus. Pois o testemunho de Jesus é o espírito da profecia.
11 Mänítøch tsajpootyp nhijxy coo tøø yhawaꞌac̈h. Mänítøc̈hä jäyaꞌay tuꞌug nhijxy coo jaꞌa caꞌawiindøybä hoy yajcumädow̱aꞌañ, coo hoy chiptunaꞌañ. Paady xiøhaty jaꞌa hoguiudiuum̱bä, jaꞌa tøyhajtyejpä. Poobcuaañähgøxp hänajty yhäñaꞌay.
11 Vi o céu aberto, e eis um cavalo branco. O seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro e julga e peleja com justiça.
12 Jaduhṉä wyiin hänajty quiähxøꞌøgy nebiä jøøn tioyyän. Mayyä cuhjéṉ hänajty miøødä cuhduum. Jim̱ä xøø hänajty miøødä cujaay. Ni pøṉ hänajty quiaꞌa najuøꞌøy tii xøø jeꞌe. Jeꞌeduhṉ nidiuhm̱ najuøøby.
12 Os seus olhos são chama de fogo; na sua cabeça, há muitos diademas; tem um nome escrito que ninguém conhece, senão ele mesmo.
13 Nøꞌtiä wyit hänajty tøø yaghucy. Jaꞌa Diosmädiaꞌagy hänajty xiøhaty.
13 Está vestido com um manto tinto de sangue, e o seu nome se chama o Verbo de Deus;
14 Jaanc̈h tehm̱ miajiäyaꞌay hänajty panøcxp haagä poobcuaañähgøxp. Poobwit hoybä hajxy hänajty miøød, jaanc̈h tehm̱ pioob jaanc̈h tehm̱ wiaꞌads.
14 e seguiam-no os exércitos que há no céu, montando cavalos brancos, com vestiduras de linho finíssimo, branco e puro.
15 Jim̱ yøꞌøyaꞌay espada jaanc̈h tehm̱ jiøjp hänajty miøødä yhaawjooty. Jeꞌe jaꞌa jäyaꞌay hänajty yajpuxaam̱by. Jaanc̈h tehm̱ miøc guiobiernähadaꞌañ. Hoyhoyyä jäyaꞌay chaac̈htiunaꞌañ nebiä Dios jaꞌa jäyaꞌay yajcumädoyyän.
15 Sai da sua boca uma espada afiada, para com ela ferir as nações; e ele mesmo as regerá com cetro de ferro e, pessoalmente, pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Jim̱ä xiøø hänajty miøødä cujaay wyitcøxp møødä piuuguiøxp: “Hädaa møjcuhdujtmøød; ni pøṉ møjcuhdujt jaduhṉ quiaꞌa møødä.”
16 Tem no seu manto e na sua coxa um nome inscrito: Rei dos Reis e Senhor dos Senhores .
17 Mänítøc̈hä Diosmoonsä tuꞌug nhijxy coo hänajty jim̱ tiänaꞌay maa jaꞌa xøøjän. Mänit jaanc̈h tehm̱ miøc yaax̱y. Jaꞌa luudhajxy møjyaax̱ä, jaꞌa hajxy cøxp jäyøøwiädijpä:
17 Então, vi um anjo posto em pé no sol, e clamou com grande voz, falando a todas as aves que voam pelo meio do céu: Vinde, reuni-vos para a grande ceia de Deus,
18 Jäyaꞌay hajxy nägøx̱iä mdsuꞌudsaam̱by, miøjjä miuutscä, hopiøṉä, møødä rediøjc‑hajxy, møød hajxy tuum̱bä soldadowiindsǿṉ, møød hajxy møcmäjaamøødpä, møødä cuaay, møød hajxy cuaayhäñaabiä.
18 para que comais carnes de reis, carnes de comandantes, carnes de poderosos, carnes de cavalos e seus cavaleiros, carnes de todos, quer livres, quer escravos, tanto pequenos como grandes.
19 Mänítøc̈hä animal nhijxy. Møødä reyhajxy hänajty jim̱ choonä møødä quiuꞌughajxy. Tsiptunaam̱b hajxy hänajty jaduhṉ møødä jaayaꞌaguiøxpä jaꞌa cuaañähgøxp wädijpä møødä quiuꞌug.
19 E vi a besta e os reis da terra, com os seus exércitos, congregados para pelejarem contra aquele que estava montado no cavalo e contra o seu exército.
20 Mänitä animal miajtsä møødä craa jaꞌa jaanc̈h tehm̱ jiäyaꞌawyiinhøhm̱bä. Tøø jaꞌa craa hänajty yajcähxøꞌøgy hoy‑yagjuøøñäjaty maa jaꞌa animal wyiinduumän. Jaduhṉä craa hänajty tøø wyiinhøøñ pønjaty yøꞌø animal señä hänajty møødhájtäp, pønjaty yøꞌø animal yhahädiuuṉnax̱y hänajty tøø wyiingudsähgøøyyä. Mänit hajxy nämetsc jiøønjuipøøyyä maa azufre hänajty tioyyän.
20 Mas a besta foi aprisionada, e com ela o falso profeta que, com os sinais feitos diante dela, seduziu aqueles que receberam a marca da besta e eram os adoradores da sua imagem. Os dois foram lançados vivos dentro do lago de fogo que arde com enxofre.
21 Mänitä quiuꞌughajxy yaghóꞌcäxä. Jaayaꞌay jaduhṉ mäyaghoꞌc, jaꞌa hänajty cuaayhäñaabiä. Espadahaam miäyaghoꞌcy, jaꞌa jaanc̈h tehm̱ jiøjpä, jaꞌa hänajty jim̱ miøødpä yhaawjooty. Mänitä hoꞌogyjiäyaꞌayhajxy chuꞌtsä. Jaꞌa luudhajxy jaduhṉ mädsuꞌts jaanc̈h tehm̱ quiuꞌuxiä.
21 Os restantes foram mortos com a espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo. E todas as aves se fartaram das suas carnes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.