Apocalipse 18

El Nuevo Testamento en mixe de Guichicovi (MIRNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Mänítøc̈hä Diosmoonsä tuꞌug njaag hijxy coo hänajty miänacy tsajpootyp. Mayyä cuhdujt hänajty miøødä. Haam̱b tsämaam̱b hänajty jaduhṉ. Hajaj jaduhṉ hädaa yaabä naax̱wiin.
1 E, depois destas coisas, vi descer do céu outro anjo, que tinha grande poder, e a terra foi iluminada com a sua glória.
2 Mänit møc yaax̱y:
2 E clamou fortemente com grande voz, dizendo: Caiu! Caiu a grande Babilônia e se tornou morada de demônios, e abrigo de todo espírito imundo, e refúgio de toda ave imunda e aborrecível!
3 Tøø jaꞌa jäyaꞌayhajxy nägøx̱iä quiøx̱y pahijxpä nebiä Babilonia haxøøgcuhdujt miøødän. Tøø jaꞌa reyhajxy miøødtsänaꞌay. Tøø jaꞌa hajuubiädøjc‑hajxy miäyøøjøøñä jeꞌeguiøxpä coo jaꞌa Babilonia hijty cøx̱iä wiinä yaghøx̱häyoy.
3 Porque todas as nações beberam do vinho da ira da sua prostituição. Os reis da terra se prostituíram com ela. E os mercadores da terra se enriqueceram com a abundância de suas delícias.
4 Mänítøc̈hä jäyaꞌay nmädooyy coo hänajty jim̱ quiapxy tsajpootyp:
4 E ouvi outra voz do céu, que dizia: Sai dela, povo meu, para que não sejas participante dos seus pecados e para que não incorras nas suas pragas.
5 Haa jaꞌa jäyaꞌayhajxy jim̱ tsänaabiä Babilonia, tøø hajxy møj may jiaanc̈h tehm̱ quiädieey. Hoyhoyyä Dios jiaanc̈h tehm̱ yajtsaac̈hpøgaꞌañ.
5 Porque já os seus pecados se acumularam até ao céu, e Deus se lembrou das iniquidades dela.
6 Jaduhṉä Babiloniatsohm̱bä hajxy mduuṉdägátsät nebiä wiinghänaꞌc hajxy tøø tiuṉ̃än. Mejtsjäduhṉ̃tiä hajxy myajtsaac̈hpǿgät.
6 Tornai-lhe a dar como ela vos tem dado e retribuí-lhe em dobro conforme as suas obras; no cálice em que vos deu de beber, dai-lhe a ela em dobro.
7 Tøø hajxy hanax̱iä jiaanc̈h tehm̱ ñiguiumayii. Cøx̱iä wiinä hajxy tøø jiaanc̈h tehm̱ yaghøx̱häyoy. Paady hajxy mjaanc̈h tehm̱ yajtsaac̈hpǿgät. Jaduhṉ quiopcooty jia wiꞌi miänaꞌañ: “Jadúhṉhøch chaa nhäñaꞌay nebiä møjcuhdujtmøødpän. Näꞌä jájtäbøc̈hä nnihyhap jim̱. Cábøch jaduhṉ mänaa nnäꞌägä jootmayhadaꞌañ.”
7 Quanto ela se glorificou e em delícias esteve, foi-lhe outro tanto de tormento e pranto, porque diz em seu coração: Estou assentada como rainha, não sou viúva e não verei o pranto.
8 Coo jaduhṉ miänaꞌañ, paquiä chaac̈hpøgaꞌañ. Piaadaam̱biä yuu møødä häyohn møødä hoꞌog tägoy. Toyáaṉnäp jeꞌeduhṉ. Jaꞌa Dios jaduhṉ mänaaṉ coo jaduhṉ chaac̈htiunǿøjät. Jaayáꞌayäts møjcuhdujtmøød.
8 Portanto, num dia virão as suas pragas: a morte, e o pranto, e a fome; e será queimada no fogo, porque é forte o Senhor Deus, que a julga.
9 Haa jaꞌa reyhajxy, jaꞌa toꞌoxiøjc hajxy hänajty tøø miøødtsänáꞌayäbä, coo hajxy jaduhṉ yhíxät coo hänajty tiooñä, mänit hajxy ñäjøꞌøw ñäxuudsaꞌañ.
9 E os reis da terra, que se prostituíram com ela e viveram em delícias, a chorarão e sobre ela prantearão, quando virem a fumaça do seu incêndio.
10 Tsähgøꞌø‑tsähgøꞌø hajxy hänajty jäguem̱ tiänaꞌawaꞌañ. Mänit hajxy miänaꞌanaꞌañ:
10 Estarão de longe pelo temor do seu tormento, dizendo: Ai! Ai daquela grande Babilônia, aquela forte cidade! Pois numa hora veio o seu juízo.
11 Mänitä hajuubiädøjc‑hajxy ñäjøꞌøw ñäxuudsaam̱bä, jeꞌeguiøxpä coo jaꞌa tioogyhajxy quiaꞌa näꞌägädä juyáaṉäxä.
11 E sobre ela choram e lamentam os mercadores da terra, porque ninguém mais compra as suas mercadorias:
12 Madiuꞌu toogy hajxy hänajty miøødä: oro, møødä plata, møødä hoc̈haa, møødä perlas, møødä howyit, møødä linowit, møødä sedawit, ja hucy ja tsapts. Jaduhṉä quepy hajxy hänajty madiuꞌu miǿødäbä jaꞌa paꞌagxuuꞌpä, jaꞌa tsowjatypä, møødä tijatiä elefantetøødshadeeñdiuc‑hädiúṉ̃äbä, møødä hobiujxt, møødä pujxt, møødä mármoltsaa.
12 mercadorias de ouro, e de prata, e de pedras preciosas, e de pérolas, e de linho fino, e de púrpura, e de seda, e de escarlata; e toda madeira odorífera, e todo vaso de marfim, e todo vaso de madeira preciosíssima, de bronze e de ferro, e de mármore;
13 Jaduhṉä canela hajxy hänajty miǿødäbä, møødä jøøꞌxychooy jaꞌa jaanc̈h tehm̱ piaꞌagxuuꞌpä, møødä poom, møødä mirra, møødä perfume, møødä vino, møødä hoṉ, møødä harina hoybä, møødä trigo, møødä jäyujc, møødä waj, møødä meeg, møødä cuaay, møødä carreta, møødä moonsädøjc jamiäjúyyäbä.
13 e cinamomo, e cardamomo, e perfume, e mirra, e incenso, e vinho, e azeite, e flor de farinha, e trigo, e cavalgaduras, e ovelhas; e mercadorias de cavalos, e de carros, e de corpos e de almas de homens.
14 Mänitä hajuubiädøjc‑hajxy miänaꞌanaꞌañ:
14 E o fruto do desejo da tua alma foi-se de ti, e todas as coisas gostosas e excelentes se foram de ti, e não mais as acharás.
15 Ñäjøꞌøw ñäxuudsaam̱biä hajuubiädøjc‑hajxy, jaꞌa hajxy hänajty tøø miäyøøjǿꞌøyäbä maa yøꞌø cajptän. Tsähgøꞌø‑tsähgøꞌø hajxy hänajty tiänaꞌay jäguem̱.
15 Os mercadores destas coisas, que com elas se enriqueceram, estarão de longe, pelo temor do seu tormento, chorando, e lamentando,
16 Mänit hajxy miänaꞌanaꞌañ:
16 e dizendo: Ai! Ai daquela grande cidade, que estava vestida de linho fino, de púrpura, de escarlata, adornada com ouro e pedras preciosas e pérolas! Porque numa hora foram assoladas tantas riquezas.
17 Paquiä jaꞌa miäyøøhadyíijäbä tøø quiøx̱y pǿjcäxä.
17 E todo piloto, e todo o que navega em naus, e todo marinheiro, e todos os que negociam no mar se puseram de longe.
18 Coo hajxy yhijxy coo jaꞌa cajpt hänajty tiooñä, mänit hajxy yaax̱y:
18 E, vendo a fumaça do seu incêndio, clamaram, dizendo: Que cidade é semelhante a esta grande cidade?
19 Mänit hajxy tiägøøyy jøøbiä xuuꞌtspä. Mänit hajxy yáax̱combä:
19 E lançaram pó sobre a cabeça e clamaram, chorando, e lamentando, e dizendo: Ai! Ai daquela grande cidade, na qual todos os que tinham naus no mar se enriqueceram em razão da sua opulência! Porque numa hora foi assolada.
20 Pønjaty jim̱ tsänaaby tsajpootyp, ween hajxy nägøx̱iä mxooṉdaꞌagy, møødä Diosquex̱y møødä Dioshuung, jeꞌeguiøxpä coo jaꞌa Dios yøꞌø cajpt tøø yajcumädoy.
20 Alegra-te sobre ela, ó céu, e vós, santos apóstolos e profetas, porque já Deus julgou a vossa causa quanto a ela.
21 Jaanc̈h tehm̱ miøcä Diosmoonsä tuꞌug. Mänitä cruundätsaa yajpädøꞌcy. Mänit miejyquiaꞌadsøøyy. Mänit miänaaṉ̃:
21 E um forte anjo levantou uma pedra como uma grande mó e lançou- a no mar, dizendo: Com igual ímpeto será lançada Babilônia, aquela grande cidade, e não será jamais achada.
22 Cab jaduhṉ jim̱ pøṉ xiuꞌuxaaṉnä. Caj pøṉ jim̱ tiunaaṉnä. Cab hajxy jim̱ jiødsaaṉnä.
22 E em ti não se ouvirá mais a voz de harpistas, e de músicos, e de flauteiros, e de trombeteiros, e nenhum artífice de arte alguma se achará mais em ti; e ruído de mó em ti se não ouvirá mais;
23 Ni jøøn jim̱ quiaꞌa toyaaṉnä. Cab hajxy jim̱ piøgaaṉnä yhuꞌugaaṉnä. Paadiä Babiloniacajpt jaduhṉ jiadaꞌañ yhabetaꞌañ jeꞌeguiøxpä coo jaꞌa cuꞌug jiaanc̈h tehm̱ miäyøøjä. Tøø jaꞌa jäyaꞌayhajxy nägøx̱iä piahix̱y jaꞌa Babilonia yhaxøøgcuhdujt.
23 e luz de candeia não mais luzirá em ti, e voz de esposo e de esposa não mais em ti se ouvirá; porque os teus mercadores eram os grandes da terra; porque todas as nações foram enganadas pelas tuas feitiçarias.
24 Haa jaꞌa Diosquex̱y møødä Dioshuunghajxiä, jaꞌa hajxy yaghóꞌcäbä, jim̱ä ñøꞌtyhajxy tøø miähmøꞌøy maa yøꞌø cajptootiän. Hix̱, cuꞌug jaduhṉ jatcøøyy.
24 E nela se achou o sangue dos profetas, e dos santos, e de todos os que foram mortos na terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.