Apocalipse 18

El Nuevo Testamento en mixe de Guichicovi (MIRNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Mänítøc̈hä Diosmoonsä tuꞌug njaag hijxy coo hänajty miänacy tsajpootyp. Mayyä cuhdujt hänajty miøødä. Haam̱b tsämaam̱b hänajty jaduhṉ. Hajaj jaduhṉ hädaa yaabä naax̱wiin.
1 Depois destas coisas vi descer do céu outro anjo que tinha grande autoridade, e a terra foi iluminada com a sua glória.
2 Mänit møc yaax̱y:
2 E ele clamou com voz forte, dizendo: Caiu, caiu a grande Babilônia, e se tornou morada de demônios, e guarida de todo espírito imundo, e guarida de toda ave imunda e detestável.
3 Tøø jaꞌa jäyaꞌayhajxy nägøx̱iä quiøx̱y pahijxpä nebiä Babilonia haxøøgcuhdujt miøødän. Tøø jaꞌa reyhajxy miøødtsänaꞌay. Tøø jaꞌa hajuubiädøjc‑hajxy miäyøøjøøñä jeꞌeguiøxpä coo jaꞌa Babilonia hijty cøx̱iä wiinä yaghøx̱häyoy.
3 Porque todas as nações têm bebido do vinho da ira da sua prostituição, e os reis da terra se prostituíram com ela; e os mercadores da terra se enriqueceram com a abundância de suas delícias.
4 Mänítøc̈hä jäyaꞌay nmädooyy coo hänajty jim̱ quiapxy tsajpootyp:
4 Ouvi outra voz do céu dizer: Sai dela, povo meu, para que não sejas participante dos sete pecados, e para que não incorras nas suas pragas.
5 Haa jaꞌa jäyaꞌayhajxy jim̱ tsänaabiä Babilonia, tøø hajxy møj may jiaanc̈h tehm̱ quiädieey. Hoyhoyyä Dios jiaanc̈h tehm̱ yajtsaac̈hpøgaꞌañ.
5 Porque os seus pecados se acumularam até o céu, e Deus se lembrou das iniqüidades dela.
6 Jaduhṉä Babiloniatsohm̱bä hajxy mduuṉdägátsät nebiä wiinghänaꞌc hajxy tøø tiuṉ̃än. Mejtsjäduhṉ̃tiä hajxy myajtsaac̈hpǿgät.
6 Tornai a dar-lhe como também ela vos tem dado, e retribuí-lhe em dobro conforme as suas obras; no cálice em que vos deu de beber dai-lhe a ela em dobro.
7 Tøø hajxy hanax̱iä jiaanc̈h tehm̱ ñiguiumayii. Cøx̱iä wiinä hajxy tøø jiaanc̈h tehm̱ yaghøx̱häyoy. Paady hajxy mjaanc̈h tehm̱ yajtsaac̈hpǿgät. Jaduhṉ quiopcooty jia wiꞌi miänaꞌañ: “Jadúhṉhøch chaa nhäñaꞌay nebiä møjcuhdujtmøødpän. Näꞌä jájtäbøc̈hä nnihyhap jim̱. Cábøch jaduhṉ mänaa nnäꞌägä jootmayhadaꞌañ.”
7 Quanto ela se glorificou, e em delícias esteve, tanto lhe dai de tormento e de pranto; pois que ela diz em seu coração: Estou assentada como rainha, e não sou viúva, e de modo algum verei o pranto.
8 Coo jaduhṉ miänaꞌañ, paquiä chaac̈hpøgaꞌañ. Piaadaam̱biä yuu møødä häyohn møødä hoꞌog tägoy. Toyáaṉnäp jeꞌeduhṉ. Jaꞌa Dios jaduhṉ mänaaṉ coo jaduhṉ chaac̈htiunǿøjät. Jaayáꞌayäts møjcuhdujtmøød.
8 Por isso, num mesmo dia virão as suas pragas, a morte, e o pranto, e a fome; e será consumida no fogo; porque forte é o Senhor Deus que a julga.
9 Haa jaꞌa reyhajxy, jaꞌa toꞌoxiøjc hajxy hänajty tøø miøødtsänáꞌayäbä, coo hajxy jaduhṉ yhíxät coo hänajty tiooñä, mänit hajxy ñäjøꞌøw ñäxuudsaꞌañ.
9 E os reis da terra, que com ela se prostituíram e viveram em delícias, sobre ela chorarão e prantearão, quando virem a fumaça do seu incêndio;
10 Tsähgøꞌø‑tsähgøꞌø hajxy hänajty jäguem̱ tiänaꞌawaꞌañ. Mänit hajxy miänaꞌanaꞌañ:
10 e, estando de longe por medo do tormento dela, dirão: Ai! ai da grande cidade, Babilônia, a cidade forte! pois numa só hora veio o teu julgamento.
11 Mänitä hajuubiädøjc‑hajxy ñäjøꞌøw ñäxuudsaam̱bä, jeꞌeguiøxpä coo jaꞌa tioogyhajxy quiaꞌa näꞌägädä juyáaṉäxä.
11 E sobre ela choram e lamentam os mercadores da terra; porque ninguém compra mais as suas mercadorias:
12 Madiuꞌu toogy hajxy hänajty miøødä: oro, møødä plata, møødä hoc̈haa, møødä perlas, møødä howyit, møødä linowit, møødä sedawit, ja hucy ja tsapts. Jaduhṉä quepy hajxy hänajty madiuꞌu miǿødäbä jaꞌa paꞌagxuuꞌpä, jaꞌa tsowjatypä, møødä tijatiä elefantetøødshadeeñdiuc‑hädiúṉ̃äbä, møødä hobiujxt, møødä pujxt, møødä mármoltsaa.
12 mercadorias de ouro, de prata, de pedras preciosas, de pérolas, de linho fino, de púrpura, de seda e de escarlata; e toda espécie de madeira odorífera, e todo objeto de marfim, de madeira preciosíssima, de bronze, de ferro e de mármore;
13 Jaduhṉä canela hajxy hänajty miǿødäbä, møødä jøøꞌxychooy jaꞌa jaanc̈h tehm̱ piaꞌagxuuꞌpä, møødä poom, møødä mirra, møødä perfume, møødä vino, møødä hoṉ, møødä harina hoybä, møødä trigo, møødä jäyujc, møødä waj, møødä meeg, møødä cuaay, møødä carreta, møødä moonsädøjc jamiäjúyyäbä.
13 e canela, especiarias, perfume, mirra e incenso; e vinho, azeite, flor de farinha e trigo; e gado, ovelhas, cavalos e carros; e escravos, e até almas de homens.
14 Mänitä hajuubiädøjc‑hajxy miänaꞌanaꞌañ:
14 Também os frutos que a tua alma cobiçava foram-se de ti; e todas as coisas delicadas e suntuosas se foram de ti, e nunca mais se acharão.
15 Ñäjøꞌøw ñäxuudsaam̱biä hajuubiädøjc‑hajxy, jaꞌa hajxy hänajty tøø miäyøøjǿꞌøyäbä maa yøꞌø cajptän. Tsähgøꞌø‑tsähgøꞌø hajxy hänajty tiänaꞌay jäguem̱.
15 Os mercadores destas coisas, que por ela se enriqueceram, ficarão de longe por medo do tormento dela, chorando e lamentando,
16 Mänit hajxy miänaꞌanaꞌañ:
16 dizendo: Ai! ai da grande cidade, da que estava vestida de linho fino, de púrpura, de escarlata, e adornada com ouro, e pedras preciosas, e pérolas! porque numa só hora foram assoladas tantas riquezas.
17 Paquiä jaꞌa miäyøøhadyíijäbä tøø quiøx̱y pǿjcäxä.
17 E todo piloto, e todo o que navega para qualquer porto e todos os marinheiros, e todos os que trabalham no mar se puseram de longe;
18 Coo hajxy yhijxy coo jaꞌa cajpt hänajty tiooñä, mänit hajxy yaax̱y:
18 e, contemplando a fumaça do incêndio dela, clamavam: Que cidade é semelhante a esta grande cidade?
19 Mänit hajxy tiägøøyy jøøbiä xuuꞌtspä. Mänit hajxy yáax̱combä:
19 E lançaram pó sobre as suas cabeças, e clamavam, chorando e lamentando, dizendo: Ai! ai da grande cidade, na qual todos os que tinham naus no mar se enriqueceram em razão da sua opulência! porque numa só hora foi assolada.
20 Pønjaty jim̱ tsänaaby tsajpootyp, ween hajxy nägøx̱iä mxooṉdaꞌagy, møødä Diosquex̱y møødä Dioshuung, jeꞌeguiøxpä coo jaꞌa Dios yøꞌø cajpt tøø yajcumädoy.
20 Exulta sobre ela, ó céu, e vós, santos e apóstolos e profetas; porque Deus vindicou a vossa causa contra ela.
21 Jaanc̈h tehm̱ miøcä Diosmoonsä tuꞌug. Mänitä cruundätsaa yajpädøꞌcy. Mänit miejyquiaꞌadsøøyy. Mänit miänaaṉ̃:
21 Um forte anjo levantou uma pedra, qual uma grande mó, e lançou-a no mar, dizendo: Com igual ímpeto será lançada Babilônia, a grande cidade, e nunca mais será achada.
22 Cab jaduhṉ jim̱ pøṉ xiuꞌuxaaṉnä. Caj pøṉ jim̱ tiunaaṉnä. Cab hajxy jim̱ jiødsaaṉnä.
22 E em ti não se ouvirá mais o som de harpistas, de músicos, de flautistas e de trombeteiros; e nenhum artífice de arte alguma se achará mais em ti; e em ti não mais se ouvirá ruído de mó;
23 Ni jøøn jim̱ quiaꞌa toyaaṉnä. Cab hajxy jim̱ piøgaaṉnä yhuꞌugaaṉnä. Paadiä Babiloniacajpt jaduhṉ jiadaꞌañ yhabetaꞌañ jeꞌeguiøxpä coo jaꞌa cuꞌug jiaanc̈h tehm̱ miäyøøjä. Tøø jaꞌa jäyaꞌayhajxy nägøx̱iä piahix̱y jaꞌa Babilonia yhaxøøgcuhdujt.
23 e luz de candeia não mais brilhará em ti, e voz de noivo e de noiva não mais em ti se ouvirá; porque os teus mercadores eram os grandes da terra; porque todas as nações foram enganadas pelas tuas feitiçarias.
24 Haa jaꞌa Diosquex̱y møødä Dioshuunghajxiä, jaꞌa hajxy yaghóꞌcäbä, jim̱ä ñøꞌtyhajxy tøø miähmøꞌøy maa yøꞌø cajptootiän. Hix̱, cuꞌug jaduhṉ jatcøøyy.
24 E nela se achou o sangue dos profetas, e dos santos, e de todos os que foram mortos na terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.