Apocalipse 17

El Nuevo Testamento en mixe de Guichicovi (MIRNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mänítøc̈hä Diosmoonsä tuꞌug xñämejch, jaꞌa hajxy hänajty näjuxtujcpä, jaꞌa orotsim̱ hajxy hänajty miǿødäbä. Mänítøch xñämaayy:
1 Então um dos sete anjos que tinham as sete taças veio me dizer: — Venha, e eu vou lhe mostrar como será castigada a famosa prostituta, aquela grande cidade que está construída perto de muitos rios.
2 Tøø jaꞌa rey jaꞌa toꞌoxiøjc hajxy yaa miøødtsänaꞌay hädaa yaabä naax̱wiin. Jaꞌa toꞌoxiøjcøxpä jaꞌa jäyaꞌayhajxy nägøx̱iä yaa yhaxøøgwädity hädaa yaabä naax̱wiin.
2 Os reis do mundo inteiro cometeram imoralidade sexual com ela, e os povos do mundo ficaram bêbados com o vinho da sua imoralidade.
3 Mänítøc̈hä Dioshespíritu xyajwiinhijxy. Mänítøc̈hä Diosmoonsä jim̱ xyajnøcxy maa pøṉ quiaꞌa tsänaꞌayän. Mänítøc̈hä toꞌoxiøjc tuꞌug nhijxy. Animalnähgøxp hänajty yhäñaꞌay. Tsaptsä animal ñiꞌx. Jim̱ä mädiaꞌagy hänajty miøødä cujaay jaꞌa ñiꞌxcøxp. Haxøøgjatiä Dios hänajty ñänøm̱y. Juxtujcä quiopc hänajty jeꞌe y majcä quiaaꞌpt.
3 Então o Espírito de Deus me dominou, e o anjo me levou para um deserto, onde vi uma mulher montada num monstro vermelho. Havia muitas blasfêmias escritas nele, e ele tinha sete cabeças e dez chifres.
4 Ja hucy ja tsaptsä toꞌoxiøjc wyit hänajty jeꞌe. Oro hänajty ñaandsøm̱hajpy møødä hoc̈haa møød perlas. Orotsim̱ hänajty quiøꞌøgøꞌøwhajpy. Madiuꞌu haxøøgpä hänajty jiiby yhity orotsim̱jooty.
4 A mulher usava um vestido cor de púrpura e vermelho vivo e estava coberta de enfeites de ouro, de pedras preciosas e pérolas. Na mão ela segurava uma taça de ouro cheia de vinho, que representava as suas práticas indecentes e a imundícia da sua imoralidade.
5 Jim̱ hänajty miøødä wyiinnähgopcøxp cujaay: “Jaꞌa møjcajpt Babilonia hädaa. Jaꞌa cuhhiṉdoꞌoxiøjc tiajhajxy hädaa. Jaꞌa haxøøgpä yhøjxä tiecy hädaaduhṉ jaꞌa hädaa yaabä naax̱wiimbä.” Cab jaduhṉ yhowyiinjuǿøñäjä.
5 Na sua testa estava escrito um nome que tem um significado secreto: “A grande Babilônia , mãe de todas as prostitutas e de todas as pessoas imorais do mundo.”
6 Mänítøch nnajuøøyy coo jaꞌa toꞌoxiøjc hänajty miuꞌugyii. Jaꞌa Dioshuung ñøꞌtyhajxy hänajty tøø yhúucäxä møød hajxy tøø yaghoꞌogyíijäbä jeꞌeguiøxpä coo jaꞌa Jesucristo miädiaꞌagy hajxy miäbøjcä. Cooc̈h jaduhṉ nhijxy, njaanc̈h tehm̱ yagjuǿøyyhøch jaduhṉ.
6 Então vi que a mulher estava embriagada com o sangue do povo de Deus e das pessoas que haviam sido mortas porque tinham sido fiéis a Jesus. Quando a vi, fiquei muito espantado.
7 Mänítøc̈hä Diosmoonsä xñämaayy:
7 E o anjo me perguntou: — Por que é que você está assim, tão espantado? Vou lhe contar o significado secreto da mulher e do monstro que a carrega, o qual tem sete cabeças e dez chifres.
8 Yøꞌø animal tøø mwiinhíx̱iäbä, jugyhajp hijty yøꞌøduhṉ. Hoy tøø jia cuhdägoy, jutpädsøm̱aam̱b jadähooc. Mänit nøcxy yhoꞌogaaṉnä. Pønjatiä xiøø jim̱ caꞌa miim̱b cujaay librojooty, coo jaꞌa animal hajxy yhíxät coo tøø jiutpädsøm̱y, mänit hajxy hoyhoy yagjuøꞌøwaꞌañ. Pero pønjatiä xiøø jim̱ miim̱b cujaay librojooty, jeꞌeds hajxy cøjxtaꞌaxiøø jugyhadaam̱b nebiä Dios jiugyhatiän, jeꞌeguiøxpä coo jaꞌa xiøøhajxy jim̱ quiujáhyyäxä mänaa jaꞌa naax̱wiimbä yhawijy tiøøꞌxtaꞌaguiän.
8 O monstro que você viu estava vivo, mas agora não vive mais. Ele está para subir do abismo , e dali sairá, e será destruído. Os moradores da terra que desde a criação do mundo não têm os seus nomes escritos no Livro da Vida ficarão espantados quando olharem para o monstro. Ele estava vivo; agora não vive mais, porém tornará a aparecer.
9 ’Pøṉ jaduhṉ wiinjuøøby, ween hädaaduhṉ hoy yhuuc wiinjuøꞌøy: Yøꞌø quiopc juxtujcpä, jaduhṉ mäwíinäts hajxy yøꞌø nebiä juxtujcpä tuṉän. Jim̱ä toꞌoxiøjc yhäñaꞌay.
9 — Isto exige sabedoria e entendimento: as sete cabeças são sete montes onde a mulher está sentada. Elas também são sete reis:
10 Jaanä jaduhṉduhm̱bä, jaduhṉ mäwíinäts hajxy yøꞌø nebiä juxtujcpä reyän. Nämägoox̱c hajxy jaduhṉ tøø quiuhdägooñä. Tuꞌug jädaꞌahaty guiobiernähajnä. Jatuꞌug, cahnä jeꞌe tiägøꞌøyñä. Coo hänajty tøø tiägøøñä, cab jaduhṉ jiegaꞌañ.
10 Cinco já morreram, um está governando, e o outro ainda não apareceu. E, quando aparecer, precisará governar por pouco tempo.
11 Haa jaꞌa animal tøø quiuhdägóyyäbä, tuꞌugä näjuxtujcpä rey jaduhṉ. Miämetsc‑hoocpä jaduhṉ tøø piädsǿøm̱gombä. Mänit nøcxy yhoꞌogaaṉnä.
11 E o monstro que já esteve vivo, mas que agora não vive mais, é o oitavo rei, que faz parte dos primeiros sete e que vai ser destruído.
12 ’Haa jaꞌa majcpä quiaaꞌpt tøø mwiinhíx̱iäbä, nämajcä reyhajxy jaduhm̱bä. Cahnä hajxy tiägøꞌøy gobiernähajpä. Jaduhṉä møjcuhdujt hajxy mioꞌowaꞌañii tuꞌhora quipxy møødä animal.
12 — Os dez chifres que você viu são dez reis que ainda não começaram a governar, mas vão receber autoridade para reinar com o monstro durante uma hora .
13 Tuꞌugmädiaꞌaguiä reyhajxy yhity jaꞌa nämajcpä. Mänitä animal cuhdujt hajxy mioꞌowaꞌañ møødä mäjaa.
13 Esses dez estão todos de acordo entre si e dão ao monstro o poder e a autoridade que possuem.
14 Mänit hajxy tiägøꞌøwaꞌañ tsiptuum̱bä maa jaꞌa Meeghuungcøxpän. Mäjädaꞌagaam̱bä Meeghuung jaduhṉ. Hix̱, jeꞌe jaꞌa møjcuhdujt näꞌägä møød. Pønjaty jeꞌe jiamiøødhajpy, Dioshuunghajxy jeꞌeduhṉ. Pedyii hajxy miäbøcy.
14 Eles lutarão contra o Cordeiro, e ele os vencerá porque é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis. E com ele vencerão os seus seguidores, aqueles que são chamados e fiéis.
15 Mänítøc̈hä Diosmoonsä xñämáaguiombä:
15 Então o anjo também me disse: — As águas que você viu, onde a prostituta está sentada, são nações, povos, raças e línguas.
16 Y yøꞌø animal quiaaꞌpt tøø mwiinhíx̱iäbä jaꞌa majcpä, mänitä toꞌoxiøjc hajxy miähaṉhadaꞌañ. Nähwaꞌads høxwaꞌads hajxy jaduhṉ ñähgueꞌegaaṉnä. Chuꞌudsaam̱by hajxy jaduhṉ; mänit hajxy ñoꞌogaꞌañ.
16 Os dez chifres que você viu e o monstro odiarão a prostituta. Eles tirarão tudo o que ela tem e a deixarão nua. Devorarão a sua carne e queimarão o resto no fogo.
17 Jaꞌa Dios jaduhṉ tøø wyiinmahñdymoꞌoy coo hajxy jaduhṉ quiudiúnät nebiä Dios tøø yajnähdijjiän, coo hajxy tuꞌugmädiaꞌagy yhídät, coo jaꞌa animal hajxy quiuhdujtmóꞌowät, høxtä coonä hänajty tøø yhabaady nebiä Dios yajnähdijjiän.
17 Os dez reis farão isso porque Deus colocou no coração deles o desejo de fazerem o que ele quer. Assim entre si concordarão em entregar ao monstro a autoridade que eles têm para governar. Isso acontecerá até que se cumpram as palavras de Deus.
18 Haa yøꞌø toꞌoxiøjc tøø mwiinhíx̱iäbä, jaduhṉ mäwíinäts yøꞌø nebiä møjcajptän maa jaꞌa reyhajxy nägøx̱iä xiøønax̱iän.
18 — A mulher que você viu é a grande cidade que domina os reis do mundo inteiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.