Apocalipse 11
El Nuevo Testamento en mixe de Guichicovi (MIRNT) vs VC
1 Mänítøc̈hä pax̱yquipxt hajxy xmiooyy. Mänítøch hajxy xñämaayy:
1 Foi-me dada uma vara semelhante a uma vara de agrimensor, e disseram-me: Levanta-te! Mede o templo de Deus e o altar com seus adoradores.
2 Pero cab jaduhṉ jim̱ mguípxät Diostøghaguuy. Jaꞌa jäguem̱bä‑jäyaꞌay jaꞌa cuhdujt hajxy tøø mioꞌoyii coo hajxy jim̱ guiobiernähádät maa jaꞌa Dioscajptän juxychäguiꞌxmejtspoꞌo.
2 O átrio fora do templo, porém, deixa-o de lado e não o meças: foi dado aos gentios, que hão de calcar aos pés a Cidade Santa por quarenta e dois meses.
3 Nguexáam̱biøc̈hä nguguex̱y metscä coo hajxy jim̱ miädiáꞌagät jaꞌa høøc̈hcøxpä juxychäguiꞌxmejtspoꞌo. Jiṉ̃witmøød hajxy wiäditaꞌañ.
3 Mas incumbirei às minhas duas testemunhas, vestidas de saco, de profetizarem por mil duzentos e sessenta dias.
4 Haa jaꞌa Diosquex̱yhajxy nämetspä, jaꞌa olivoquepy hajxy jeꞌe jaꞌa metspä, møødä ceratoyøhñdy metspä, jaꞌa jim̱ tänaabiä Dioswiinduum. Jaꞌa Dios jaꞌa naax̱wiin cunuuꞌx.
4 São eles as duas oliveiras e os dois candelabros que se mantêm diante do Senhor da terra.
5 Coo jaꞌa Dioscuguex̱yhajxy hänajty cøx̱ypänejpiä jia tunaꞌañii, mänitä jøøn hajxy yhøxpäxujjaꞌañ yhaawjooty. Cøx̱y toyaam̱bä miädsiphajxy hänajty jaduhṉ. Jaduhṉ hajxy yhoꞌogaꞌañ.
5 Se alguém lhes quiser causar dano, sairá fogo de suas bocas e devorará os inimigos. Com efeito, se alguém os quiser ferir, cumpre que assim seja morto.
6 Cuhdujtmøødä Dioscuguex̱yhajxy hänajty coo hajxy quiaꞌa yajtúꞌuwät, naagxøø hajxy hänajty miädiaꞌagaꞌañ jaꞌa Dioscøxpä. Jaduhṉä cuhdujt hajxy hänajty miǿødäbä coo nøø hajxy wiaꞌañdiúnät, yajnøꞌtycójät. Jaduhṉä cuhdujt hajxy hänajty miǿødäbä coo jaꞌa jäyaꞌay hajxy yajpaꞌambédät hädaa yaabä naax̱wiin, coo häyohn hajxy yagjadǿøjät, naaghoocä jioothajxy hänajty chocy.
6 Esses homens têm o poder de fechar o céu para que não caia chuva durante os dias de sua profecia; têm poder sobre as águas, para transformá-las em sangue, e de ferir a terra, sempre que quiserem, com toda sorte de flagelos.
7 Coo hajxy hänajty tøø miädiaacpädøøñä, mänitä animal jiiby tuꞌug piädsøm̱aꞌañ maa jaꞌa jut jaanc̈h tehm̱ quiøøcpän. Mänitä Dioscuguex̱yhajxy yaghoꞌogaꞌañii.
7 Mas, depois de terem terminado integralmente o seu testemunho, a Fera que sobe do abismo lhes fará guerra, os vencerá e os matará.
8 — ausente —
8 Seus cadáveres {jazerão} na rua da grande cidade que se chama espiritualmente Sodoma e Egito {onde o seu Senhor foi crucificado}.
9 — ausente —
9 Muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações virão para vê-los por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados.
10 Jaanc̈h tehm̱ xiooṉdaꞌagaam̱bä jäyaꞌayhajxy hänajty coo jaꞌa Dioscuguex̱yhajxy hänajty tøø yhoꞌogy. Paady hajxy hänajty jootcujc ñijiäwǿøyyänä, cab hajxy hänajty yhadsibáaṉänä. Paady hajxy hänajty hotyiijä ñäꞌä nimioꞌowaꞌañii hamiṉ̃ haxøpy.
10 Os habitantes da terra alegrar-se-ão por causa deles, felicitar-se-ão mutuamente e mandarão presentes uns aos outros, porque esses dois profetas tinham sido seu tormento.
11 Coo tägøøgxøø ja nähgupc hänajty tøø yhabety, mänitä Dios jaꞌa quiuguex̱yhajxy hänajty yagjujypiøgaꞌañ jadähooc. Pønjaty hänajty hixaam̱b, mänit hajxy hänajty chähgøøbiøgaꞌañ.
11 Mas, depois de três dias e meio, um sopro de vida, vindo de Deus, os penetrou. Puseram-se de pé e grande terror caiu sobre aqueles que os viam.
12 Mänitä Dioscuguex̱yhajxy miädow̱aꞌañ coo hajxy hänajty møc miøjyaꞌaxyii jim̱ tsajpootyp:
12 Ouviram uma forte voz do céu que dizia: Subi aqui! Subiram então para o céu numa nuvem, enquanto os seus inimigos os olhavam.
13 Mänitiä hujx jaanc̈h tehm̱ miøc ñaxaꞌañ. Mänitä tøjc may piumaꞌañ jaꞌa miämajc‑hitpä jim̱ cajptooty. Juxtujcmilä jäyaꞌayhajxy yhoꞌogaꞌañ. Jaꞌa hajxy hänajty tøø jiaac mähmǿꞌøyäbä, jaanc̈h tehm̱ chähgøꞌøwaam̱b hajxy jaduhṉ. Mänitä Dios tsajpootypä hajxy wyiingudsähgøꞌøwaꞌañ.
13 Naquela mesma hora produziu-se grande terremoto, caiu uma décima parte da cidade e pereceram no terremoto sete mil pessoas. As demais, aterrorizadas, deram glória ao Deus do céu.
14 Jaduhṉ jaꞌa tsøꞌty ñajxy jaꞌa miämetsc‑hoocpä. Paquiä yhabaadáaṉgombä coo jaꞌa miädägøøgpä ñaxáaṉgombä.
14 Terminou assim a segunda desgraça. E eis que depressa sobrevém a terceira.
15 Mänitä miäjuxtujcpä Diosmoonsä xiuux̱y. Mänit hajxy jim̱ møc yaax̱y tsajpootyp:
15 O sétimo anjo tocou a trombeta. Ressoaram então no céu altas vozes que diziam: O império de nosso Senhor e de seu Cristo estabeleceu-se sobre o mundo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Jim̱ä nähiiꞌxmädaax̱pä majjäyaꞌay jaꞌa Dios hajxy hänajty jiuhhäñaawiädity. Mänitä Dios hajxy hoy wyiinjijcädaꞌagy. Wyiingudsähgøøyy hajxy jaduhṉ.
16 Os vinte e quatro Anciãos, que se assentam nos seus tronos diante de Deus, prostraram-se de rosto em terra e adoraram a Deus,
17 Mänit hajxy miänaaṉ̃:
17 dizendo: Graças te damos, Senhor, Deus Dominador, que és e que eras, porque assumiste a plenitude de teu poder real.
18 Tøø jaꞌa jäyaꞌayhajxy nägøx̱iä jia jootmaꞌady. Pero tøø yhabaady coo miic̈h myajcumädow̱aaṉnä.
18 Irritaram-se os pagãos, mas eis que sobreveio a tua ira e o tempo de julgar os mortos, de dar a recompensa aos teus servos, aos profetas, aos santos, aos que temem o teu nome, pequenos e grandes, e de exterminar os que corromperam a terra.
19 Mänitä Diostøjc jim̱ yhawaach tsajpootyp. Mänitä caja jiiby quiähxøꞌcy tøgooty møødä contrato, jaꞌa Dios jecy yajcuhdújcäbä. Mänit tiägøøyy wädsujpä. Mänitä hänee møc jiädijty; møødä hujx møc ñajxy. Mänitä caandøøtstuu may quiahy.
19 Abriu-se o templo de Deus no céu e apareceu, no seu templo, a arca do seu testamento. Houve relâmpagos, vozes, trovões, terremotos e forte saraiva.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.