2 Tessalonicenses 3
El Nuevo Testamento en mixe de Guichicovi (MIRNT) vs ARA
1 Hoorä, mäguꞌughajpädøjc, huuc paꞌyaꞌaxä Dios hajxy jaꞌa højtscøxpä, ween højtsä mädiaꞌagy jaꞌa Jesucristocøxpä paquiä nøcxy nyajwaꞌxy, weenä cuꞌughajxy miäbøcy nej mijts tøø mmäbøquiän,
1 Finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como também está acontecendo entre vós;
2 møød ween højtsä Dios xñäwaꞌañ maa jaꞌa haxøøghänaꞌc‑hajxiän, maa jaꞌa cahwiindøyhänaꞌc‑hajxiän. Hix̱, cabä jäyaꞌayhajxy nägøx̱iä miäbøcy.
2 e para que sejamos livres dos homens perversos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Pero tømiädiaacpä Dios. Xpiuhbedaam̱b hajxy jaduhṉ. Xñäwaꞌanaam̱b hajxy jaduhṉ maa jaꞌa haxøøgpän.
3 Todavia, o Senhor é fiel; ele vos confirmará e guardará do Maligno.
4 Jaanä jaduhṉduhm̱bä, nmäbǿjcäp højtsä Dios jaꞌa miädiaꞌagy jaꞌa mijtscøxpä. Nnajuøøby højts coo mijtsä cuhdujt mgudiunaꞌañ, jaꞌa højts mijts cham̱ nyajwiingapxøꞌøwaam̱biä.
4 Nós também temos confiança em vós no Senhor, de que não só estais praticando as coisas que vos ordenamos, como também continuareis a fazê-las.
5 Weenä Dios hajxy xjiaac yajwiinjuøꞌøy tiiguiøxpä hajxy jaduhṉ coo xchójcäm, møød tiiguiøxpä Jesucristo coo mieeꞌxtujcy mänaa yaa yhitiän hädaa yaabä naax̱wiin.
5 Ora, o Senhor conduza o vosso coração ao amor de Deus e à constância de Cristo.
6 Mäguꞌughajpädøjc, tøø højts nmädoyhaty cooc mijts näjeꞌe mwiꞌi ñuuxhoꞌogy, møød cooc hajxy näjeꞌe mgaꞌa näꞌägädä tunaꞌañ. Hoorä, jaduhṉ højts mijts nmägapxy nhaneꞌemy jaꞌa Wiindsǿṉ Jesucristocøxpä coo hajxy mbuhwáꞌadsät pønjaty jaduhṉ wiꞌi ñuuxhoꞌp, jaꞌa cuhdujt hajxy caꞌa cudiunaam̱bä, jaꞌa højts mijts tøø nyajwiingapxǿꞌøyäbä.
6 Nós vos ordenamos, irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que ande desordenadamente e não segundo a tradição que de nós recebestes;
7 Mnajuøøby hajxy coo højts hawiinmats xpiahíxät neby højts hoy nwäditiän. Hix̱, mänaa højts jim̱ nhitiän maa mijtsän, cab højts hänajty jim̱ nnuuxhoꞌogy.
7 pois vós mesmos estais cientes do modo por que vos convém imitar-nos, visto que nunca nos portamos desordenadamente entre vós,
8 Caj pues. Xøømdsuhm̱ højts hänajty nduṉ̃ nxajy. Paady højts hänajty jaduhṉ nguhdujthaty, cab højts hänajty ndsocy coo højts mijts cu xpiuhbejty. Ngujuuby højts hänajty tijaty højts hänajty ngaaby.
8 nem jamais comemos pão à custa de outrem; pelo contrário, em labor e fadiga, de noite e de dia, trabalhamos, a fim de não sermos pesados a nenhum de vós;
9 Paady højts hänajty jaduhṉ nguhdujthaty, jaduhṉ højts hänajty ndsocy coo højts mijts jaduhṉ xpiahíxät, hoy højtsä cuhdujt hänajty nja møødä coo højts mijts cu xpiuhbejty.
9 não porque não tivéssemos esse direito, mas por termos em vista oferecer-vos exemplo em nós mesmos, para nos imitardes.
10 Mänaa højts jim̱ nhitiän maa mijtsän, jaduhṉ højts hänajty nmägapxy nhaneꞌemy coo hajxy nägøx̱iä mduṉ mxájät. Pøṉ jaduhṉ caꞌa tunaam̱b, cabä caayyøøc hajxy mmóꞌowät.
10 Porque, quando ainda convosco, vos ordenamos isto: se alguém não quer trabalhar, também não coma.
11 Coo højts jaduhṉ tøø nmädoyhaty cooc hajxy jaduhṉ näjeꞌe mwiꞌi ñuuxhoꞌogy, møød cooc hajxy näjeꞌe mgaꞌa näꞌägädä tunaꞌañ, møød cooc hajxy näjeꞌe mwiꞌi yajtägøꞌøy maa cueendä hajxy mgaꞌa møødän,
11 Pois, de fato, estamos informados de que, entre vós, há pessoas que andam desordenadamente, não trabalhando; antes, se intrometem na vida alheia.
12 pønjaty jaduhṉ jatcøøby, jaduhṉ højts nmägapxy nhaneꞌemy jaꞌa Wiindsǿṉ Jesucristocøxpä coo hajxy jootcujc ween tiuṉ̃ xiajy, jaduhṉä quiaayyøøc hajxy ñiguiudúuṉäxät.
12 A elas, porém, determinamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando tranquilamente, comam o seu próprio pão.
13 Mijts, mäguꞌughajpädøjc, cab hajxy mnänuuxǿꞌøwät coo jaꞌa hoybä weenbä hajxy mdúnät.
13 E vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Pøṉ jaduhṉ caꞌa cudiunaam̱b neby højts cham̱ ngujaayän maa hädaa noquiän, myajcopcǿꞌøwäp hajxy jaduhṉ. Cab hajxy mmøødwädijmújnät. Ween jaduhṉ chähdiuṉ̃.
14 Caso alguém não preste obediência à nossa palavra dada por esta epístola, notai-o; nem vos associeis com ele, para que fique envergonhado.
15 Pero cab hajxy mmädsiphádät. Jaduhṉ hajxy mhoj mmägápxät nebiä huch nebiä puhyaꞌayän.
15 Todavia, não o considereis por inimigo, mas adverti-o como irmão.
16 Yejpiä Dios jaꞌa hoyhajtä weenhajt. Ween mijtsä hoyhajtä weenhajt møj may xmioꞌoy hoy miänaajä. Ween hajxy nägøx̱iä xmiøødhity.
16 Ora, o Senhor da paz, ele mesmo, vos dê continuamente a paz em todas as circunstâncias. O Senhor seja com todos vós.
17 Høøc̈h Pablo, hamdsoo cøꞌøháamhøch cham̱ njahmiayaꞌañ. Jadúhṉhøch nxøø ngujaay hoy ñäꞌä mädyii nocyjiootiä: Pablo.
17 A saudação é de próprio punho: Paulo. Este é o sinal em cada epístola; assim é que eu assino.
18 Ween mijtsä Wiindsǿṉ Jesucristo jaꞌa tsooctä mayhajt xtiuuṉä nägøx̱iä. Amén.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.