2 Tessalonicenses 2

El Nuevo Testamento en mixe de Guichicovi (MIRNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 — ausente —
1 Irmãos, no que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, pedimos
2 — ausente —
2 que vocês não se deixem demover facilmente de seu modo de pensar, nem fiquem perturbados, quer por espírito, quer por palavra, quer por carta, como se procedesse de nós, dando a entender que o Dia do Senhor já chegou.
3 coo hajxy mgaꞌa yajwiinhǿønät ni weeṉ̃tiä. Hix̱, cab jaduhṉ choj habaadaꞌañ. Jayøjpä jayaꞌayä Diosmädiaꞌagy hajxy nämay ñajtshixøꞌøwaꞌañ. Mänitä haxøøgjäyaꞌay wyiingähxøꞌøgaꞌañ, jaꞌa hänajty jiiby caꞌawaam̱bä haxøøgtuum.
3 Ninguém, de modo nenhum, os engane, porque isto não acontecerá sem que primeiro venha a apostasia e seja revelado o homem da iniquidade, o filho da perdição,
4 Mänitä haxøøgjäyaꞌayä Dios miädsibøꞌøwaꞌañ møødä jäyaꞌayhajxy yaa wyiingudsähgøøbiä cøx̱iä. Jaanc̈h tehm̱ yajcumayaam̱b hänajty jaduhṉ. Mänitä yhanehm̱daact jiiby piädaꞌagaꞌañ maa Diostøjcän. Jaduhṉ hänajty ñibiädaꞌagaꞌañii nebiä Diosän. Yajwiingudsähgøꞌøwaam̱b hänajty jaduhṉ nebiä Diosän.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de culto, a ponto de assentar-se no santuário de Deus, apresentando-se como se fosse o próprio Deus.
5 Mänáajøch jim̱ nhitiän maa mijtsän, mänítøch jaduhṉ nhuuc hawáaṉäm coo jaduhṉ jiadaꞌañ. Mjahmiejchp hajxy jaduhṉ, túhm̱äts.
5 Vocês não lembram que eu costumava lhes dizer estas coisas, quando ainda estava com vocês?
6 Cabä haxøøgjäyaꞌay jaduhṉ choj wiingähxøꞌøgaꞌañ jeꞌeguiøxp coo yhadugyii høxtä coonä Dios yaghabáadät coo jaduhṉ wyiingähxǿꞌøgät. Mnajuøøby hajxy jaduhṉ pøṉ mähadujp.
6 E, agora, vocês sabem o que o detém, para que ele seja revelado a seu tempo.
7 Tøø jaꞌa haxøøgwiinmahñdy tiägøøñä wädijpä. Hameeꞌch jaduhṉ wiädity. Jaanä jaduhṉ jeꞌe yhadújcäbä. Coo yhabáadät coo quiaꞌa hadújcänät, mänitä mähadujpä jiøwaꞌadsaꞌañ.
7 Porque o mistério da iniquidade já opera e aguarda somente que seja afastado aquele que agora o detém.
8 Mänitä haxøøgjäyaꞌay jaduhṉ jiaanc̈h wiingähxøꞌøgaꞌañ. Mänitnä Wiindsǿṉ Jesucristo yaa quiädaactägatsaꞌañ mäjaamøød. Mänitä Jesucristo jaꞌa haxøøgjäyaꞌay yajcuhdägoyyaꞌañ. Piäxujyhaam jaduhṉ yaghoꞌogaꞌañ.
8 Então será revelado o iníquo, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Coo jaꞌa haxøøgjäyaꞌay jaduhṉ wyiingähxøꞌøgaꞌañ, jaꞌa møjcuꞌugong puhbedaam̱b. Møcmäjaa miøødhadaam̱by. Mänitä hijxtahṉd yajcähxøꞌøgaꞌañ hoy‑yagjuøøñä. Jaduhṉä cuꞌug hänajty wyiinhøønaꞌañ.
9 Ora, o aparecimento do iníquo é segundo a ação de Satanás, com todo poder, sinais e prodígios da mentira,
10 Haxøøgwiinmahñdyhaam hänajty miäwiinhøønaꞌañ. Jaꞌa jäyaꞌayhajxy hänajty tuꞌudägoyyaam̱bä, jeꞌedshajxy jaduhṉ yajwiinhøønaam̱b. Paady hajxy hänajty tiuꞌudägoyyaꞌañ coo jaꞌa tøyhajt hajxy hänajty tøø quiaꞌa tsocy. Paady hajxy hänajty quiaꞌa nähwaꞌads quiaꞌa cuhwaꞌadsaꞌañ.
10 e com todo engano de injustiça aos que estão perecendo, porque não acolheram o amor da verdade para serem salvos.
11 — ausente —
11 É por este motivo que Deus lhes envia a operação do erro, para darem crédito à mentira,
12 — ausente —
12 a fim de serem condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Mäguꞌughajpädøjc, xjiaanc̈h tehm̱ chojpy mijtsä Dios. Jaꞌa mijtscøxpä højtsä Dios hoy miänaajä nnämaꞌay “Dioscujúꞌuyäp.” Hawiinmats jaduhṉ. Paady højts jaduhṉ nnämaꞌay jeꞌeguiøxp coo jaꞌa Dios hajxy jecy xyajnähdijy coo hajxy mnähwaꞌads mguhwáꞌadsät. Cahnä hädaa yaabä naax̱wiin hänajty yhawijy tiøøꞌxtaꞌagy coo hajxy jaduhṉ xyajnähdijy. Coo jaꞌa tøyhajt hajxy tøø mmäbøcy, paadiä Dios hajxy xyajnähwaꞌac̈h xyajcuhwaꞌac̈h jaꞌa yhEspírituhaam.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque Deus os escolheu desde o princípio para a salvação, pela santificação do Espírito e fé na verdade.
14 Coo jaꞌa Dios hajxy jaduhṉ xyajnähdijy, paadiä tøyhajt hajxy tøø mmäbøcy mänaa højts mijts hoy nyajwiingapxøꞌøyän. Jaduhṉ hajxy tøø xyajnähdijpä coo jaꞌa Wiindsǿṉ Jesucristo hajxy xmiøødhídät cøjxtaꞌaxiøø.
14 Foi para isso que também Deus os chamou mediante o nosso evangelho, para que vocês alcancem a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Mäguꞌughajpädøjc, tøø højts mijtsä cuhdujt madiuꞌu nyajnähixøꞌøy capxyhaam møød nocyhaam. Hamuumduꞌjoot hajxy jaduhṉ mmäbǿgät tehṉgajnä. Cab hajxy nnajtshixǿꞌøwät.
15 Assim, pois, irmãos, fiquem firmes e guardem as tradições que lhes foram ensinadas, seja por palavra, seja por carta nossa.
16 Xjiaanc̈h tehm̱ chójcäm jaꞌa Wiindsǿṉ Jesucristo hajxy møødä Diosteedy. Tøø mayhajt hajxy xtiúuṉäm coo hajxy tøø xyajwiinwaaṉǿøyyäm cooc hajxy hoy miänaajä xmiøødhidáaṉäm.
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança, pela graça,
17 Weenä Dios hajxy xpiuhbety coo hajxy hoy mgudiúnät, møød coo hajxy hoy mgápxät.
17 console o coração de vocês e os fortaleça em toda boa obra e boa palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.