2 Timóteo 2

El Nuevo Testamento en mixe de Guichicovi (MIRNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Huung Timoteo, weenä Jesucristo xpiuhbety, jaduhṉ mgaꞌa tsähgǿꞌøwät mänaa. Coo jaꞌa Jesucristo hajxy jaduhṉ nmøødhíjtäm tuꞌugjoot tuꞌugwiinmahñdy, paadiä mayhajt hajxy jaduhṉ xtiúuṉäm.
1 Tu, portanto, meu filho, sê forte na graça que há em Cristo Jesus.
2 Mänáajøch miic̈hä Diosmädiaꞌagy nyajwiingapxøꞌøyän, nämayyä jäyaꞌayhajxy hänajty miämädoonaꞌay. Jaduhṉ miic̈h wiinghanaꞌc mnajtscapxøødiägájtsät, jaꞌa hajxy hoy cudiuum̱bä, ween wiinghänaꞌc hajxy jiaac tehm̱ ñajtscapxøødiägájtsägumbä.
2 E as coisas que ouviste de mim entre muitas testemunhas, as mesmas confia a homens fiéis, que sejam capazes de também ensinarem os outros.
3 Jaꞌa Jesucristocøxpä mmeeꞌxtúgät coo hänajty mdsaac̈hpøcy, nebiä soldadohajxy mieeꞌxtuquiän.
3 Tu, portanto, suporta o sofrimento, como um bom soldado de Jesus Cristo.
4 Hix̱, jaꞌa soldadohajxiä, jaduhṉä jioot hajxy piädaꞌagy coo hajxy ween quiumayii jaꞌa wyiindsøṉhajxy. Cab jaduhṉ yhahixøꞌøy coo wiingtuuṉg hajxy yhøxtáꞌawät.
4 Ninguém que milita se embaraça com os negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o escolheu para ser soldado.
5 Jaanä jaduhṉduhm̱bä, jaꞌa häyøꞌpädøjc‑hajxiä, coo hajxy jaduhṉ hoy yhäyǿꞌøgät nebiä cuhdujt myiṉ̃än, mänit hajxy hawiinmats quiuhäyǿꞌøgät. Pero coo hajxy quiaꞌa häyǿꞌøgät, cab hajxy tii piáadät.
5 E, se um homem também luta pela vitória, não é coroado se não lutar legalmente.
6 Jaanä jaduhṉduhm̱bä, jaꞌa yuubä pujxpähajxy hoy cuduum̱bä, jeꞌedshajxy jaduhṉ jawyiin mäjúuyyäp.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Yajcopcøꞌøw hoy nébiøch cham̱ nmänaꞌañ, weenä Dios jaduhṉ xquiøx̱y yajwiinjuøꞌøy.
7 Considere o que eu digo, e o Senhor te dê entendimento em todas as coisas.
8 Jaꞌa Jesucristo, jaꞌa David jecy yhaphajt yhoc‑hajt. Coo jaꞌa Jesucristo hänajty tøø yhoꞌogy, mänit jiujypiøjtägajch. Jaꞌa Jesucristocǿxpøch nnäꞌägädä yajwiingapxøꞌøyhaty.
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da semente de Davi, foi ressuscitado dos mortos, segundo o meu evangelho;
9 Cooc̈hä Jesucristocøxpä jaduhṉ nyajnähixøꞌøy, páadyhøch yaa ndsaac̈hpøcy. Páadyhøch yaa ndsum̱yc̈hänaꞌay nebiä cahwiindøybän. Pero cabä Diosmädiaꞌagy jaduhṉ mänaa yhadugyii. Wiinduhm̱yhagajpt jaduhṉ wiaꞌxy.
9 pelo que sofro dificuldades como um malfeitor, e até prisões; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Coo jaduhṉ hoy miaajä wiaꞌxy, páadyhøch yaa hoy ñejpiä nmeeꞌxtucy, weenä jäyaꞌayhajxy jaduhṉ ñähwaats quiuhwaatspä, jaꞌa Dios jaduhṉ tøø yajnähdíjjiäbä coo jaꞌa Jesucristo hajxy miøødhídät tuꞌugjoot tuꞌugwiinmahñdy, møød ween hajxy yagjugyhadyii cøjxtaꞌaxiøø nebiä Dios jiugyhatiän.
10 Portanto, sofro todas as coisas por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Hix̱, coo hajxy nniñähdújcämät coo hajxy nhóꞌcämät nebiä Jesucristo yhoꞌquiän, mänit hajxy jaduhṉ njugyhájtämät cøjxtaꞌaxiøø nebiä Jesucristo jiugyhatiän. Møød jaduhṉ hajxy jim̱ nhidáaṉäm maa jeꞌe yhitiän. Tehm̱ tiøyhajt jaduhṉ.
11 Esta é uma palavra fiel: Que, se morrermos com ele, também viveremos com ele;
12 Jaanä jaduhṉduhm̱bä, coo hajxy nmeeꞌxtújcämät, mänitä Jesucristo hajxy jim̱ xmiøødhanéhm̱ämät. Pero coo hajxy nnijiøgápxämät cooc tyijy hajxy ngaꞌa hix̱yhájtäm, cab hajxy jim̱ xyajtägǿøyyämät maa jeꞌe yhitiän.
12 se sofrermos, também reinaremos com ele; se o negarmos, ele também nos negará;
13 Hoy hajxy nja høhṉdáacäm, cabä Jesucristo mänaa yhøhṉdaꞌagy. Hoy miänaajä tiømiädiaꞌagyhaty.
13 se não crermos, ainda assim ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 Myagjahmiejtstáꞌagäbä mäbøjpädøjc jaduhṉ nébiøch naam̱nä tøø ngujaayän. Hoorä, jaduhṉ myajwiingapxǿꞌøwät coo jaꞌa capxiä mädiaꞌagy hajxy quiaꞌa yajtsibǿꞌøwät, jaꞌa caꞌa tsoobaatpä. Jaduhṉä Dios hajxy xyhanéhm̱äm. Cab jaduhṉ tiuuṉgpaady coo hajxy jaduhṉ yajtsibøꞌøy. Jaꞌa jäyaꞌayhajxy jaduhṉ hamädoow̱hijpä, cabä hoguiapxiä homiädiaꞌagy hajxy jaduhṉ hoy yhabøgaꞌañ.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não contendam sobre palavras, que para nada aproveitam senão para a perversão dos ouvintes.
15 Hamuumduꞌjootä tøyhajt myajnähixǿꞌøwät jaꞌa Jesucristocøxpä, jaduhṉä Dios xquiumáyät, jaduhṉ mgaꞌa tsähdiúnät.
15 Estude para apresentar-te aprovado a Deus, como obreiro que não tem de que se envergonhar, dividindo corretamente a palavra da verdade.
16 Cabä capxiä mädiaꞌagy myajcapxiǿꞌøwät, jaꞌa caꞌa tsoobaatpä. Jaꞌa jäyaꞌayhajxy jaduhṉ tehṉgajnä yajcapxiøøbiä, tehṉgajnä hajxy jaduhṉ nøcxy tiuꞌudägoyyaꞌañ.
16 Mas foge dos falatórios profanos e vãos, porque eles produzirão maior impiedade.
17 Y maas nämayyä jäyaꞌayhajxy jaduhṉ tiuꞌudägoyyaꞌañ coo jaꞌa capxiä mädiaꞌagy hajxy jaduhṉ miädów̱ät, jaꞌa jaduhṉ caꞌa tsoobaatpä. Tøø jaꞌa Himeneo jaduhṉ tiuꞌudägooñä møødä Fileto.
17 E a palavra desses comerá como faz a gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto;
18 Tøø jaꞌa tøyhajt hajxy ñajtshixøøñä. Jaduhṉ hajxy yhøhṉdaꞌagy cooc tyijy hajxy ngaꞌa jujypiøjtägatsáaṉäm. Jaꞌa mäbøjpädøjc‑hajxy näjeꞌe, coo hajxy jaduhṉ wyiinhøøñii, cabä Diosmädiaꞌagy hajxy jaduhṉ hoy miäbøgaaṉnä.
18 os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já passou, e destruíram a fé de alguns.
19 Pero tøø jaꞌa Dios hajxy xpiädáacäm coo jaꞌa miädiaꞌagy hajxy tehṉgajnä nbanǿcxämät. Jaduhṉä Dios tøø miänaꞌañ cooc ñajuøꞌøy pøṉä miädiaꞌagy hamuumduꞌjoot mäbǿjcäp. Jaduhṉ tøø miänaam̱bä coo jaꞌa haxøøgcuhdujt hajxy ween ñajtshixøꞌøy pønjaty niñänǿøm̱äp coogä Diosmädiaꞌagy hajxy miäbøcy.
19 Todavia, o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniquidade.
20 Maa jaꞌa mäyøøjäyaꞌay tiøjcän, madiuꞌu tex̱y jiiby. Jiibiä orotex̱y, møødä platatex̱y, møødä quepychechtiex̱y, møødä pochtiex̱y. Tsoobaatpä orotex̱y møødä platatex̱y. Cabä quepychechtiex̱y jiaty tsoobaady møødä pochtiex̱y.
20 Ora, numa grande casa não há somente vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; alguns para honra e outros para desonra.
21 Jaanä jaduhṉduhm̱bä, pønjatiä haxøøgwiinmahñdy najtshixøøby, hoy jaꞌa Diosmädiaꞌagy hajxy jaduhṉ pianǿcxät. Hoy hajxy jaduhṉ quiudiúnät waam̱baty hajxy yhaneꞌemyii jaꞌa Wiindsǿṉ Jesucristo. Jaduhṉ hajxy quiumayǿøjät.
21 Portanto, se um homem se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Mestre, e preparado para toda boa obra.
22 Pero miic̈h, mnajtshixǿꞌøwäbä haxøøgwiinmahñdy nebiä muutsc‑hänaꞌc‑hajxy nax̱y yhadsoquiän. Jaꞌa mäbøjpädøjcä Dios hajxy hamuumduꞌjoot paꞌyaax̱pä, howyiinmahñdy hajxy miøød. Miäbøjpiä Diosmädiaꞌagy hajxy. Hamiṉ̃ haxøpy hajxy ñic̈hocy ñibiaꞌhäyoyii. Cab hajxy chiptsocy. Jaduhṉ miic̈h hamuumduꞌjoot mbahíxät.
22 Foge também dos desejos da juventude; e segue a justiça, a fé, a caridade e a paz com os que invocam o Senhor com um coração puro.
23 Caj myajtägǿꞌøwät maa hänaꞌcä capxiä mädiaꞌagy hajxy näꞌä nägoobä yajcapxiøꞌøyän, jaꞌa caꞌa tsoobaatpä, jaꞌa caꞌa tuuṉgpaatpä. Jaꞌa capxiä mädiaꞌagy jaduhm̱bä, jaꞌa tsipä pleetä yhøjx tiecy jeꞌeduhṉ, túhm̱äts.
23 E evita as questões tolas e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 Pønjaty yaa moonsähájtäp jaꞌa Dios hädaa yaabä naax̱wiin, cab hajxy tii yajtsiptáꞌagät. Hojioot hajxy miøødhádäp hoy ñäꞌä pøṉgøxpä. Hoy yajxóṉ hajxy yajnähixǿꞌøwät. Meeꞌxtúgäp hajxy jaduhṉ. Cab hajxy jiootmáꞌadät.
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas ser manso para com todos os homens, apto para ensinar, paciente;
25 Meeꞌxxieemiä miädsip hajxy yhoj miägápxät. Wehṉdä Dios jaduhṉ miänáꞌanät coo jaꞌa miädsipä yhaxøøgcuhdujt hajxy ñajtshixǿꞌøwät, weenä tøyhajt hajxy jaduhṉ wyiinjuøꞌøy.
25 instruindo com mansidão os que se opõem, a ver se, porventura, Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade,
26 Ween hajxy jaduhṉ wyiinmahñmech, hoy hajxy hänajty tøø jia wiinhøøñii jaꞌa møjcuꞌugong. Paadiä møjcuꞌugong jaduhṉ jia wiꞌi miäwiinhøønaꞌañ; ja wiꞌi miähaneꞌemaam̱b jaduhṉ.
26 e voltem a si, livres dos laços do diabo, que os mantém cativos e submetidos à sua vontade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.