2 Timóteo 2

El Nuevo Testamento en mixe de Guichicovi (MIRNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Huung Timoteo, weenä Jesucristo xpiuhbety, jaduhṉ mgaꞌa tsähgǿꞌøwät mänaa. Coo jaꞌa Jesucristo hajxy jaduhṉ nmøødhíjtäm tuꞌugjoot tuꞌugwiinmahñdy, paadiä mayhajt hajxy jaduhṉ xtiúuṉäm.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus.
2 Mänáajøch miic̈hä Diosmädiaꞌagy nyajwiingapxøꞌøyän, nämayyä jäyaꞌayhajxy hänajty miämädoonaꞌay. Jaduhṉ miic̈h wiinghanaꞌc mnajtscapxøødiägájtsät, jaꞌa hajxy hoy cudiuum̱bä, ween wiinghänaꞌc hajxy jiaac tehm̱ ñajtscapxøødiägájtsägumbä.
2 E o que de mim, entre muitas testemunhas, ouviste, confia-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 Jaꞌa Jesucristocøxpä mmeeꞌxtúgät coo hänajty mdsaac̈hpøcy, nebiä soldadohajxy mieeꞌxtuquiän.
3 Sofre, pois, comigo, as aflições, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Hix̱, jaꞌa soldadohajxiä, jaduhṉä jioot hajxy piädaꞌagy coo hajxy ween quiumayii jaꞌa wyiindsøṉhajxy. Cab jaduhṉ yhahixøꞌøy coo wiingtuuṉg hajxy yhøxtáꞌawät.
4 Ninguém que milita se embaraça com negócio d esta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 Jaanä jaduhṉduhm̱bä, jaꞌa häyøꞌpädøjc‑hajxiä, coo hajxy jaduhṉ hoy yhäyǿꞌøgät nebiä cuhdujt myiṉ̃än, mänit hajxy hawiinmats quiuhäyǿꞌøgät. Pero coo hajxy quiaꞌa häyǿꞌøgät, cab hajxy tii piáadät.
5 E, se alguém também milita, não é coroado se não militar legitimamente.
6 Jaanä jaduhṉduhm̱bä, jaꞌa yuubä pujxpähajxy hoy cuduum̱bä, jeꞌedshajxy jaduhṉ jawyiin mäjúuyyäp.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Yajcopcøꞌøw hoy nébiøch cham̱ nmänaꞌañ, weenä Dios jaduhṉ xquiøx̱y yajwiinjuøꞌøy.
7 Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
8 Jaꞌa Jesucristo, jaꞌa David jecy yhaphajt yhoc‑hajt. Coo jaꞌa Jesucristo hänajty tøø yhoꞌogy, mänit jiujypiøjtägajch. Jaꞌa Jesucristocǿxpøch nnäꞌägädä yajwiingapxøꞌøyhaty.
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da descendência de Davi, ressuscitou dos mortos, segundo o meu evangelho;
9 Cooc̈hä Jesucristocøxpä jaduhṉ nyajnähixøꞌøy, páadyhøch yaa ndsaac̈hpøcy. Páadyhøch yaa ndsum̱yc̈hänaꞌay nebiä cahwiindøybän. Pero cabä Diosmädiaꞌagy jaduhṉ mänaa yhadugyii. Wiinduhm̱yhagajpt jaduhṉ wiaꞌxy.
9 pelo que sofro trabalhos e até prisões, como um malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Coo jaduhṉ hoy miaajä wiaꞌxy, páadyhøch yaa hoy ñejpiä nmeeꞌxtucy, weenä jäyaꞌayhajxy jaduhṉ ñähwaats quiuhwaatspä, jaꞌa Dios jaduhṉ tøø yajnähdíjjiäbä coo jaꞌa Jesucristo hajxy miøødhídät tuꞌugjoot tuꞌugwiinmahñdy, møød ween hajxy yagjugyhadyii cøjxtaꞌaxiøø nebiä Dios jiugyhatiän.
10 Portanto, tudo sofro por amor dos escolhidos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Hix̱, coo hajxy nniñähdújcämät coo hajxy nhóꞌcämät nebiä Jesucristo yhoꞌquiän, mänit hajxy jaduhṉ njugyhájtämät cøjxtaꞌaxiøø nebiä Jesucristo jiugyhatiän. Møød jaduhṉ hajxy jim̱ nhidáaṉäm maa jeꞌe yhitiän. Tehm̱ tiøyhajt jaduhṉ.
11 Palavra fiel é esta: que, se morrermos com ele, também com ele viveremos;
12 Jaanä jaduhṉduhm̱bä, coo hajxy nmeeꞌxtújcämät, mänitä Jesucristo hajxy jim̱ xmiøødhanéhm̱ämät. Pero coo hajxy nnijiøgápxämät cooc tyijy hajxy ngaꞌa hix̱yhájtäm, cab hajxy jim̱ xyajtägǿøyyämät maa jeꞌe yhitiän.
12 se sofrermos, também com ele reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 Hoy hajxy nja høhṉdáacäm, cabä Jesucristo mänaa yhøhṉdaꞌagy. Hoy miänaajä tiømiädiaꞌagyhaty.
13 se formos infiéis, ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 Myagjahmiejtstáꞌagäbä mäbøjpädøjc jaduhṉ nébiøch naam̱nä tøø ngujaayän. Hoorä, jaduhṉ myajwiingapxǿꞌøwät coo jaꞌa capxiä mädiaꞌagy hajxy quiaꞌa yajtsibǿꞌøwät, jaꞌa caꞌa tsoobaatpä. Jaduhṉä Dios hajxy xyhanéhm̱äm. Cab jaduhṉ tiuuṉgpaady coo hajxy jaduhṉ yajtsibøꞌøy. Jaꞌa jäyaꞌayhajxy jaduhṉ hamädoow̱hijpä, cabä hoguiapxiä homiädiaꞌagy hajxy jaduhṉ hoy yhabøgaꞌañ.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam e são para perversão dos ouvintes.
15 Hamuumduꞌjootä tøyhajt myajnähixǿꞌøwät jaꞌa Jesucristocøxpä, jaduhṉä Dios xquiumáyät, jaduhṉ mgaꞌa tsähdiúnät.
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Cabä capxiä mädiaꞌagy myajcapxiǿꞌøwät, jaꞌa caꞌa tsoobaatpä. Jaꞌa jäyaꞌayhajxy jaduhṉ tehṉgajnä yajcapxiøøbiä, tehṉgajnä hajxy jaduhṉ nøcxy tiuꞌudägoyyaꞌañ.
16 Mas evita os falatórios profanos, porque produzirão maior impiedade.
17 Y maas nämayyä jäyaꞌayhajxy jaduhṉ tiuꞌudägoyyaꞌañ coo jaꞌa capxiä mädiaꞌagy hajxy jaduhṉ miädów̱ät, jaꞌa jaduhṉ caꞌa tsoobaatpä. Tøø jaꞌa Himeneo jaduhṉ tiuꞌudägooñä møødä Fileto.
17 E a palavra desses roerá como gangrena; entre os quais são Himeneu e Fileto;
18 Tøø jaꞌa tøyhajt hajxy ñajtshixøøñä. Jaduhṉ hajxy yhøhṉdaꞌagy cooc tyijy hajxy ngaꞌa jujypiøjtägatsáaṉäm. Jaꞌa mäbøjpädøjc‑hajxy näjeꞌe, coo hajxy jaduhṉ wyiinhøøñii, cabä Diosmädiaꞌagy hajxy jaduhṉ hoy miäbøgaaṉnä.
18 os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição era já feita, e perverteram a fé de alguns.
19 Pero tøø jaꞌa Dios hajxy xpiädáacäm coo jaꞌa miädiaꞌagy hajxy tehṉgajnä nbanǿcxämät. Jaduhṉä Dios tøø miänaꞌañ cooc ñajuøꞌøy pøṉä miädiaꞌagy hamuumduꞌjoot mäbǿjcäp. Jaduhṉ tøø miänaam̱bä coo jaꞌa haxøøgcuhdujt hajxy ween ñajtshixøꞌøy pønjaty niñänǿøm̱äp coogä Diosmädiaꞌagy hajxy miäbøcy.
19 Todavia, o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniquidade.
20 Maa jaꞌa mäyøøjäyaꞌay tiøjcän, madiuꞌu tex̱y jiiby. Jiibiä orotex̱y, møødä platatex̱y, møødä quepychechtiex̱y, møødä pochtiex̱y. Tsoobaatpä orotex̱y møødä platatex̱y. Cabä quepychechtiex̱y jiaty tsoobaady møødä pochtiex̱y.
20 Ora, numa grande casa não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de pau e de barro; uns para honra, outros, porém, para desonra.
21 Jaanä jaduhṉduhm̱bä, pønjatiä haxøøgwiinmahñdy najtshixøøby, hoy jaꞌa Diosmädiaꞌagy hajxy jaduhṉ pianǿcxät. Hoy hajxy jaduhṉ quiudiúnät waam̱baty hajxy yhaneꞌemyii jaꞌa Wiindsǿṉ Jesucristo. Jaduhṉ hajxy quiumayǿøjät.
21 De sorte que, se alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Senhor e preparado para toda boa obra.
22 Pero miic̈h, mnajtshixǿꞌøwäbä haxøøgwiinmahñdy nebiä muutsc‑hänaꞌc‑hajxy nax̱y yhadsoquiän. Jaꞌa mäbøjpädøjcä Dios hajxy hamuumduꞌjoot paꞌyaax̱pä, howyiinmahñdy hajxy miøød. Miäbøjpiä Diosmädiaꞌagy hajxy. Hamiṉ̃ haxøpy hajxy ñic̈hocy ñibiaꞌhäyoyii. Cab hajxy chiptsocy. Jaduhṉ miic̈h hamuumduꞌjoot mbahíxät.
22 Foge, também, dos desejos da mocidade; e segue a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, com um coração puro, invocam o Senhor.
23 Caj myajtägǿꞌøwät maa hänaꞌcä capxiä mädiaꞌagy hajxy näꞌä nägoobä yajcapxiøꞌøyän, jaꞌa caꞌa tsoobaatpä, jaꞌa caꞌa tuuṉgpaatpä. Jaꞌa capxiä mädiaꞌagy jaduhm̱bä, jaꞌa tsipä pleetä yhøjx tiecy jeꞌeduhṉ, túhm̱äts.
23 E rejeita as questões loucas e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 Pønjaty yaa moonsähájtäp jaꞌa Dios hädaa yaabä naax̱wiin, cab hajxy tii yajtsiptáꞌagät. Hojioot hajxy miøødhádäp hoy ñäꞌä pøṉgøxpä. Hoy yajxóṉ hajxy yajnähixǿꞌøwät. Meeꞌxtúgäp hajxy jaduhṉ. Cab hajxy jiootmáꞌadät.
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas, sim, ser manso para com todos, apto para ensinar, sofredor;
25 Meeꞌxxieemiä miädsip hajxy yhoj miägápxät. Wehṉdä Dios jaduhṉ miänáꞌanät coo jaꞌa miädsipä yhaxøøgcuhdujt hajxy ñajtshixǿꞌøwät, weenä tøyhajt hajxy jaduhṉ wyiinjuøꞌøy.
25 instruindo com mansidão os que resistem, a ver se, porventura, Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade
26 Ween hajxy jaduhṉ wyiinmahñmech, hoy hajxy hänajty tøø jia wiinhøøñii jaꞌa møjcuꞌugong. Paadiä møjcuꞌugong jaduhṉ jia wiꞌi miäwiinhøønaꞌañ; ja wiꞌi miähaneꞌemaam̱b jaduhṉ.
26 e tornarem a despertar, desprendendo-se dos laços do diabo, em cuja vontade estão presos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.