2 Pedro 3

El Nuevo Testamento en mixe de Guichicovi (MIRNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 — ausente —
1 Meus queridos amigos, esta é a segunda carta que estou escrevendo a vocês. Nessas duas cartas, procuro despertar pensamentos puros na mente de vocês, fazendo com que lembrem dessas coisas.
2 — ausente —
2 Quero que lembrem das palavras ditas há muito tempo pelos santos profetas e do mandamento do nosso Senhor e Salvador que foi dado a vocês por meio dos apóstolos que anunciaram o evangelho a vocês.
3 Nax̱y hädaa mädiaꞌagy hajxy mdehm̱ wyiinjuǿꞌøwät nébiøch cham̱ nmädiaꞌaguiän. Coo naax̱wiimbä hänajty wyiimbidaꞌañ, mänitä jäyaꞌayhajxy quiähxøꞌøgaꞌañ coo Dios hajxy ñänømaꞌañ. Haxøøg hajxy jiatcøꞌøwaꞌañ nebiatiä yhamdsoo joot hajxy hänajty chocy, neby hajxy hänajty ñäꞌägä cuhdujthatiän. Xñäxiꞌigaam̱b mijts jaduhṉ.
3 Primeiro vocês precisam saber que nos últimos dias vão aparecer homens dominados pelas suas próprias paixões. Eles vão zombar de vocês,
4 Jaduhṉ hajxy miänaꞌanaꞌañ: “Cab jaduhṉ tiehm̱ tiøjiadaꞌañ coo Jesucristo wyiimbijtägatsaꞌañ neby jaduhṉ tøø yhuuc mänaam̱bä. Hix̱, caj tii mänaa tiägach. Jeꞌenä cøx̱iä wiinä jaduhṉ yhityñä mänaa naax̱wiimbä jecy yhawijy tiøøꞌxtaꞌaguiän, mänaa jecyjiäyaꞌayhajxy yhoꞌoguiän”, nøm̱ hajxy yhøhṉdaꞌagaꞌañ.
4 dizendo: “Ele prometeu vir, não foi? Onde está ele? Os nossos pais morreram, e tudo continua do mesmo jeito que era desde a criação do mundo.”
5 Pero tøyhajt jaduhṉ coo naax̱wiimbä jiaanc̈h tägach. Pero jaꞌa høhṉdaacpähajxy, cabä tøyhajt hajxy wyiinjuøꞌøwaꞌañ. Hix̱, haagä nøø hijty jegyhajty. Mänitä Dios jaꞌa tsajt jecy yhädiuuṉ̃ møødä naax̱wiin. Jiibiä naax̱wiimbä yajcojy nøøjooty. Mänit hoy piädaꞌagy nøøhagujc.
5 Esses zombadores esquecem, de propósito, que há muito tempo Deus deu uma ordem, e os céus e a terra foram criados. Esquecem que a terra foi formada da água e no meio da água
6 Mänitä Dios nøøgom̱dägoy cujecy quiejxy. Mänitä naax̱wiimbä quiuhdägooyy. Cøjxä jäyaꞌayhajxy yhoꞌogy.
6 e também que pela água do dilúvio o mundo antigo foi destruído.
7 Jaꞌa tsajt møød hädaa yaabä naax̱wiin, tøø Dios jaduhṉ yajnähdijy coo quiøx̱y toyaꞌañ. Mänítäc jaduhṉ tioyaꞌañ coo Dios jaꞌa jäyaꞌay yajcuhdägoyyaꞌañ, jaꞌa Diosmädiaꞌagy hajxy caꞌa mäbøjpä.
7 Mas os céus e a terra que agora existem estão sendo guardados pela mesma ordem de Deus a fim de serem destruídos pelo fogo. Estão sendo guardados para o Dia do Julgamento e da destruição dos que não querem saber de Deus.
8 Mäguꞌughajpädøjc, tsøc hajxy jahmiéjtsäm coo Dios tuꞌxøø jaduhṉ ñänøm̱y jaduꞌmiljomøjtpä; y jaduꞌmiljomøjtpä, tuꞌxøøyyä jaduhṉ ñänøm̱y.
8 Meus queridos amigos, não esqueçam isto: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 Näjeꞌe jäyaꞌayhajxy miänaꞌañ cooc tyijy jaꞌa Jesucristo quiaꞌa tsoj yajtøjiadaꞌañ coo yaa quiädaactägatsaꞌañ, coo haxøøgjäyaꞌayhajxy yajcumädow̱aꞌañii. Pero cab jaduhṉ tiøyyä neby hajxy jaduhṉ jia wiꞌi yhøhṉdaꞌagy. Hix̱, meeꞌxtujpä Jesucristo jaꞌa mijtscøxpä. Cabä jioot chocy coo pøṉ quiuhdägóyyät. Jaduhṉä jioot jia tsocy coo haxøøgcuhdujt hajxy nnajtshixǿøyyämät.
9 O Senhor não demora a fazer o que prometeu, como alguns pensam. Pelo contrário, ele tem paciência com vocês porque não quer que ninguém seja destruído, mas deseja que todos se arrependam dos seus pecados.
10 Jaguiapxy yhabaadaꞌañ coo Jesucristo yaa quiädaactägatsaꞌañ, coo haxøøgjäyaꞌayhajxy yajcumädow̱aꞌañii. Cabä pøṉ jaduhṉ ñajuøꞌøy mänaa jaduhṉ jiaanc̈h habaadaꞌañ. Mänitä tsajt quiuhdägoyyaꞌañ. Jaduhṉ yajmädow̱aꞌañ nebiä hänee møc yaꞌaxiän. Cøxaam̱bä xøø tioyaꞌañ, møødä poꞌo, møødä madsaꞌa, møødä naax̱wiimbä, møød tijaty yaa hijp hädaa yaabä naax̱wiin.
10 Porém o Dia do Senhor chegará como um ladrão. Naquele dia os céus vão desaparecer com um barulho espantoso, e tudo o que há no Universo será queimado. A terra e tudo o que existe nela vão sumir.
11 Coo cøx̱iä wiinä jaduhṉ quiuhdägoyyaꞌañ, paady hajxy tsøc hoy jäyaꞌayhájtäm. Tsøcxä Dios hajxy hoy wiingudsähgǿøyyäm. Tsøcxä Diosmädiaꞌagy hajxy hoy cudiúuṉäm.
11 Sabendo que tudo isso vai ser destruído assim, então que tipo de gente vocês precisam ser? A vida de vocês deve ser agradável a Deus e dedicada a ele.
12 Tsøc hajxy jøbhíjxäm coo Jesucristo yaa quiädaactägatsaꞌañ. Mänitä Dios jaꞌa tsajt yajtoyaꞌañ, møødä xøø, møødä poꞌo, møødä madsaꞌa, møødä naax̱wiimbä. Tsøgä jäyaꞌayä Diosmädiaꞌagy hajxy yajmøødmädiáacäm nämay, ween hajxy miäbøcy; jaduhṉä Dios paquiä yaghabáadät.
12 Esperem a vinda do Dia de Deus e façam o possível para que venha logo. Naquele dia os céus serão destruídos com fogo, e tudo o que há no Universo ficará derretido.
13 Tøø Dios jaduhṉ miänaꞌañ coogä hawiinjem̱yc̈hajt yhädiunaꞌañ, møødä hawiinjem̱yñaax̱wiin. Jim̱ä njoot hajxy nbädáacäm coo Dios hajxy jim̱ xyajnøcxáaṉäm. Cabä haxøøgpä jaduhṉ jim̱ mänaa tiägøꞌøwaꞌañ maa jaꞌa hawiinjem̱ybiä tsajtän, ni jim̱ maa hawiinjem̱ybiä naax̱wiimbän.
13 Porém Deus prometeu, e nós estamos esperando um novo céu e uma nova terra, onde tudo será feito de acordo com a vontade dele.
14 Mäguꞌughajpädøjc, tøyhajt jaduhṉ coo Dios hajxy jim̱ xpiädaꞌagáaṉäm, paadiä haxøøgpä hajxy tsøc najtshixǿøyyäm hamuumduꞌjoot; jaduhṉä Jesucristo hajxy xpiáatämät coo pojpä cädieey hajxy hänajty ngaꞌa møødhájtäm, coo yaa quiädaactägátsät. Tsøc hajxy jootcujc nimiøødhíjtäm nebiä tuꞌugpuhyaꞌay nebiä tuꞌugpuhdoꞌoxypän. Jaduhṉä Dios hajxy hoy xyhíjxämät coo hajxy hänajty hoy ndúuṉäm.
14 Por isso, meus amigos, enquanto vocês esperam aquele dia, façam o possível para estar em paz com Deus, sem mancha e sem culpa diante dele.
15 Mjahmiédsäp hädaa mädiaꞌagy hajxy jaduhṉ. Paadiä Jesucristo jaduhṉ mieeꞌxtucy, weenä jäyaꞌayhajxy may miäbøcy, ween hajxy jaduhṉ may ñähwaꞌac̈h. Jaꞌa mäguꞌughajpä Pablo, jaduhṉ mijts tøø xñäjaayøøbiä. Jaꞌa Dios jaꞌa tøyhajt najtscapxøøyyä. Jaꞌa tsipjatypä jaꞌa Dios jaꞌa Pablo yajwiinjuøøyy. Jadúhṉhøc̈hä Pablo njuøꞌøy nébiøc̈hä nhamdsoo puhyaꞌayän.
15 Lembrem que a paciência do nosso Senhor é uma oportunidade para vocês serem salvos. Pois o nosso querido irmão Paulo, com a sabedoria que Deus lhe deu, escreveu a vocês sobre esse assunto.
16 Naaghooc mijtsä Pablo xñäjaayøꞌøy, jaduhṉ ñäꞌägä mädiaꞌagyhaty nébiøch cham̱ njaayän. Tsipjatiä Pablo siémpräm miädiaꞌagy. Jaꞌa hänaꞌcä tøyhajt hajxy caꞌa tsojpä, wiingä Pablo miädiaꞌagy hajxy yajnähixøøyyä. Cab hajxy jaduhṉ yajnähixøꞌøy nebiä Pablo jia mänaaṉ̃än. Wiingatiä Diosmädiaꞌagy hajxy yajnähixøꞌøy. Cabä tøyhajtpä hajxy miäbøgaꞌañ. Paady hajxy quiuhdägoyyaꞌañ.
16 E foi isso mesmo que ele disse em todas as suas cartas quando escreveu a respeito disso. Nas cartas dele há algumas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e os fracos na fé explicam de maneira errada, como fazem também com outras partes das Escrituras Sagradas . E assim eles causam a sua própria destruição.
17 Mäguꞌughajpädøjc, mnäꞌägä najuøøby hajxy jaduhṉ coo høhṉdaacpähajxy jii wiäditaꞌañ. Cabä tøyhajt hajxy chocy. Haxøøg hajxy jiaanc̈h tehm̱ jiäyaꞌayhaty. Mnigwieendähadǿøjäp hajxy; jaduhṉä tøyhajt hajxy mgaꞌa najtshixǿꞌøwät. Cab hajxy myajwiinhǿønät coo hajxy jaduhṉ mnäꞌä tuꞌudägóyyät.
17 Mas vocês, meus amigos, já sabem disso. Portanto, tomem cuidado para não serem levados pelos erros de pessoas imorais e para não caírem da sua posição segura.
18 Jaac habøcxä hajxy jaduhṉ jaꞌa Jesucristocøxpä, jaꞌa hajxy nWiindsøṉhájtämbä. Jaayaꞌay hajxy xñähhoꞌtúutäm. Tehṉgajnä miädiaꞌagy hajxy mmäbǿjcät; jaduhṉä mayhajt møj may tiúnät jaꞌa mijtscøxpä. Tsøc hajxy homiänaajä capxpáatäm møj jaanc̈h. Tsøc hajxy tehṉgajnä wiingudsähgǿøyyäm. Amén.
18 Porém continuem a crescer na graça e no conhecimento do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. Glória a ele, agora e para sempre! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.