2 Coríntios 7

El Nuevo Testamento en mixe de Guichicovi (MIRNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mäguꞌughajpädøjc, tøyhajt jaduhṉ coo jaꞌa Dios hajxy xyhuunghájtäm. Tsøcxä haxøøgwiinmahñdy hajxy najtshixǿøyyäm cøx̱iä. Yøꞌø haxøøgwiinmahñdy, xyajmáꞌtäp jaꞌa mniꞌx jaꞌa mjuøhñdy jaduhṉ. Tsøgä Dios hajxy wiingudsähgǿøyyäm. Tsøgä njoot hajxy pädáacäm maa jaꞌa Dioscøxpän.
1 Amados, visto que temos essas promessas, purifiquemo-nos de tudo que contamina o corpo ou o espírito, tornando-nos cada vez mais santos porque tememos a Deus.
2 Cham̱ højts mijts nnämáaguiumbä, tuṉä mayhajt hajxy, tsøc hajxy nijiootpáatäm. Cab højts pøṉ tøø nhäyoow̱hix̱y, cab højts pøṉ haxøøgwiinmahñdy tøø nyajnähixøꞌøy, cab højts pøṉ tøø nwiinhøøñ.
2 Peço-lhes que abram o coração para nós. Não prejudicamos ninguém, nem desencaminhamos ninguém, nem nos aproveitamos de ninguém.
3 Pero cábøch nmänaꞌañ cooc̈h pøṉ tøø xñähøønøꞌøy. Njaanc̈h tehm̱ chojpy højts mijts jaduhṉ mäduhṉ̃tiä hajxy yaa njaac jugyhájtäm hädaa yaabä naax̱wiin. Jaduhṉ mijts hijty tøø nhuuc nämaabiä.
3 Não digo isso para condená-los. Já lhes disse que vocês estão em nosso coração. Estamos juntos, seja para morrer, seja para viver.
4 Nnajuǿøbiøch coo mijts caꞌxy mgudiunaꞌañ waam̱bátyhøch mijts tøø nmägapxy tøø nhaneꞌemy. Ngumáabiøch mijts jaduhṉ. Jootcújc‑høch njaanc̈h tehm̱ ñijiäwøꞌøyii maa mijtscøxpän. Jaanc̈h tehm̱ xiooṉdáacpøch, hoy højts madiuꞌu nja tsaac̈hpøcy.
4 Tenho muita confiança em vocês, e de vocês tenho muito orgulho. Vocês têm me encorajado grandemente e me proporcionado alegria, apesar de todas as nossas aflições.
5 Coo højts jaꞌa hermano Tito jim̱ ngaꞌa paaty maa jaꞌa cajpt jaduhṉ xiøhatiän Troas, paady højts jim̱ nwiimbijty. Y coo højts yaa nmejch Macedonia‑naaxooty, ni yaa højts jaꞌa hermano Tito ngaꞌa paatpä. Coo højts yaa ngaꞌa tsoj paaty, paady højts hijty jootcujc ngaꞌa näꞌägädä nijiäwøꞌøyii. Xmiädsiphajp højts jäyaꞌayhajxy hijty jaꞌa Diosmädiaꞌagyquiøxpä. Jootmayhajp højts hijty jeꞌeguiøxpä cooc tyijy mijts jaduhṉ mgaꞌa mäbøgaꞌañ.
5 Quando chegamos à Macedônia, não tivemos nenhum descanso. Enfrentamos conflitos de todos os lados, com batalhas externas e temores internos.
6 Jaꞌa Dios, yagjootmøcpøjpy jeꞌe pønjaty jaduhṉ jootmayhajp. Y coo jaꞌa hermano Tito jiaanc̈h mejch, mänit højts jaꞌa Dios xyagjootmøcpøjcy.
6 Mas Deus, que conforta os desanimados, nos encorajou com a chegada de Tito.
7 Xjiaanc̈h tehm̱ yagjootmøcpøjc højts jaꞌa Dios jaduhṉ coo højts jaꞌa hermano Tito xyhawaaṉä coo mijts jeꞌe myagjootmøcpøjcy mänaa jim̱ yhitiän maa mijtsän. Cøjx højts xyhawaaṉä cóogøch mijts xjia wiꞌi jiøbhix̱y cooc̈h jim̱ nnǿcxät maa mijtsän. Jaduhṉ højts tøø xyhawáaṉäbä cooc mijts mjootmayhaty jeꞌeguiøxpä cooc̈h mijts hijty tøø xyhuuc yagjootmayhajpä. Y jaduhṉ højts tøø xyhawáaṉäbä cóogøch mijts xjiaanc̈h tehm̱ jiahmiejtstaꞌagy. Coo højts jaduhṉ tøø xquiøx̱y hawaaṉä, páadyhøch njaanc̈h tehm̱ xiooṉdaꞌagy.
7 Sua presença foi uma alegria, como também o foi a notícia que ele nos trouxe do encorajamento que recebeu de vocês. Quando ele nos contou quanto desejam me ver, quanto lamentam o que aconteceu e quão dedicados são a mim, fiquei muito feliz!
8 Mänáajøch mijts jaꞌa nocy jawyiinhajtpä nyajnäguex̱iän, nhójjøch mijts jaduhṉ siémpräm. Paady hajxy weeṉ̃tiä mjootmayhajty. Jootmayhájthøch høøc̈h wéeṉ̃tiäbä coo mijts nhojy.
8 Não me arrependo de ter enviado aquela carta severa, embora a princípio tenha lamentado a dor que ela lhes causou, ainda que por algum tempo.
9 Coo mijts nhojy, paadiä mhaxøøgcuhdujt hajxy mhøx̱hijxy. Xquiumaayy mijts jaꞌa Dios jaduhṉ coo hajxy jaduhṉ mhøx̱hijxy. Coo hajxy jaduhṉ mhøx̱hijxy, páadyhøch nxooṉdaꞌagy, caꞌa jieꞌeguiøxpä coo hajxy mjootmayhajty.
9 Agora, porém, alegro-me por tê-la enviado, não pela tristeza que causou, mas porque a dor os levou ao arrependimento. Foi o tipo de tristeza que Deus espera de seu povo, portanto não lhes causamos mal algum.
10 Pønjaty yhaxøøgcuhdujt høx̱hijxp, jeꞌedshajxy hodiuum mähmǿꞌøwäp. Cumay hajxy jaduhṉ piädsǿm̱ät maa jaꞌa Diosän. Y cab hajxy jaduhṉ jiootmayhájnät. Pero pønjaty yhaxøøgcuhdujt caꞌa høx̱hijxp, haxøøgtuum hajxy miähmǿꞌøwät. Hoy miänaaxøø hajxy jaduhṉ jiootmayhadaꞌañ.
10 Porque a tristeza que é da vontade de Deus conduz ao arrependimento e resulta em salvação. Não é uma tristeza que causa remorso. Mas a tristeza do mundo resulta em morte.
11 Pero mijts, hamuumduꞌjoot hajxy mgudiuṉ̃ nebiaty mijts tøø nmägapxy tøø nhaneꞌemiän mänáajøch jaꞌa jayøbajtpä nocy nguex̱iän. Mjaanc̈h høx̱hijx jaꞌa mhaxøøgcuhdujt hajxy nebiä Diosmädiaꞌagy yhaneꞌemiän. Mjootmayhajt hajxy jaduhṉ coo hajxy hijty tøø mgädieey. Y mdsähgøøyy hajxy jaduhṉ weeṉ̃tiä. Chojpy jaꞌa mjoothajxy coo mijts ngumáyät, paadiä craa hajxy mhøxquejxpädsøøm̱y, jaꞌa haxøøgjatcǿøyyäbä. Tøø hajxy myajcähxøꞌnø coo hajxy tii pojpä tii cädieey mgaꞌa møødän.
11 Vejam o que a tristeza que vem de Deus produziu em vocês! Trouxe dedicação, defesa de suas ações, indignação, temor, desejo de me ver, zelo e prontidão em punir a injustiça. Vocês mostraram que fizeram todo o necessário para corrigir a situação.
12 Paady højts jaꞌa nocy jim̱ nguejxy maa mijtsän, coo hänaꞌc‑hajxy haxøøg tøø ñidiuñii. Caꞌa jieꞌeguiøxphajtiä højts yøꞌø nocy nguejxy. Paady højts nguejxpä, chojpy højts jaꞌa njoot hänajty coo hajxy myajcähxǿꞌøgät coo højts mijts xchocyñä. Xyhijxp højts jaꞌa Dios jaduhṉ coo højts ngaꞌa høhṉdaꞌagy.
12 Portanto, não lhes escrevi para falar de quem havia errado e de quem havia sido prejudicado, mas para que, diante de Deus, pudessem ver por si mesmos como são dedicados a nós.
13 Coo højts mijts jaduhṉ xchocyñä, paady højts nxooṉdaꞌagy.
13 Fomos grandemente encorajados por isso. Além de nos sentirmos encorajados, ficamos particularmente contentes de ver Tito alegre porque todos vocês o receberam bem e o tranquilizaram.
14 Xooṉdaacp højts jaduhm̱bä coo jaꞌa hermano Tito xiooṉdaacpä. Paady xiooṉdaꞌagy coo jaꞌa Diosmädiaꞌagy hajxy hänajty hoy mbanøcxyñä nägøx̱iä mänaa jim̱ yhitiän maa mijtsän. Tøøc̈hä hermano Tito hijty nnämaꞌay coo mijts jaꞌa Diosmädiaꞌagy hoy mgudiuṉ̃. Y tøyhajt hajxy mjaanc̈h cudiuṉ̃.
14 Eu tinha dito a ele quanto me orgulhava de vocês, e vocês não me decepcionaram. Sempre lhes disse a verdade, e ficou provado que eu tinha razão ao elogiá-los!
15 Hamuumduꞌjoot mijts jaꞌa hermano Tito xjiaanc̈h tehm̱ chocy, jeꞌeguiøxpä coo mijts jaꞌa miädiaꞌagy mmäbøjcä hamuumduꞌjoot nebiaty mijts xyhanehm̱iän.
15 Ele os estima ainda mais quando se lembra de como todos vocês lhe obedeceram e o receberam bem, com temor e profundo respeito.
16 Nnajuǿøbiøch coo mijts jaꞌa Diosmädiaꞌagy hoy mbanøcxaaṉnä; páadyhøch nxooṉdaꞌagy.
16 Fico muito feliz por poder ter plena confiança em vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.