2 Coríntios 4
El Nuevo Testamento en mixe de Guichicovi (MIRNT) vs NVI
1 Hojioot jaꞌa Dios jiaanc̈h tehm̱ miøød, paady højts tøø xwyiinguex̱y coo højts jaꞌa miädiaꞌagy nyajwáꞌxät jaꞌa Jesucristocøxpä. Paady højts ngaꞌa jootmayhaty ni mänaa.
1 Portanto, visto que temos este ministério pela misericórdia que nos foi dada, não desanimamos.
2 Nyejpy højts jaꞌa tøyhajt coo højts jaꞌa Diosmädiaꞌagy nyajwaꞌxy. Cab højts jaduhṉ mänaa nhøhṉdaꞌagy. Ñajuøøbiä cuꞌughajxy jaduhṉ coo højts mänaa ngaꞌa nhøhṉdaꞌagy. Xyhijxp højts jaꞌa Dios jaduhṉ. Jaꞌa hänaꞌc‑hajxy høhṉdaacpä, cabä Diosmädiaꞌagy hajxy caꞌxy yajwaꞌxy. Yhamdsoo mädiaꞌagy hajxy jaduhṉ yajmämädiaagøøby magämaa. Hoc̈hähdiuuṉnä hajxy jaduhṉ jiatcøꞌøy. Pero højts, jaꞌa tøyhajt højts nmädiaacypy.
2 Antes, renunciamos aos procedimentos secretos e vergonhosos; não usamos de engano nem torcemos a palavra de Deus. Pelo contrário, mediante a clara exposição da verdade, recomendamo-nos à consciência de todos, diante de Deus.
3 Cabä jäyaꞌay jaꞌa mädiaꞌagy hajxy nägøx̱iä wyiinjuøꞌøy, jaꞌa højts jaduhṉ nyajwaꞌxypä jaꞌa Jesucristocøxpä. Paady hajxy jaduhṉ quiaꞌa wiinjuøꞌøy coo hajxy haxøøgtuum wiädity.
3 Mas se o nosso evangelho está encoberto, para os que estão perecendo é que está encoberto.
4 Paadiä Diosmädiaꞌagy hajxy quiaꞌa mäbøgaꞌañ, tøø jaꞌa wyiinmahñdyhajxy piädáacäxä haxøøgtuum jaꞌa møjcuꞌugóngäm, jaꞌa yaa hanehm̱bä hädaa yaabä naax̱wiin. Coo jaꞌa wyiinmahñdyhajxy tøø piädáacäxä haxøøgtuum, paadiä Diosmädiaꞌagy hajxy hoy quiaꞌa wiinjuøꞌøwaꞌañ maa jaduhṉ myiṉ̃än cujaay coo jaꞌa Jesucristo møcmäjaa miøødä. Tuꞌugmädiaꞌagy jaꞌa Jesucristo yhity møødä Tieedy.
4 O deus desta era cegou o entendimento dos descrentes, para que não vejam a luz do evangelho da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Coo højts jaꞌa Diosmädiaꞌagy nyajwaꞌxy, jaꞌa Jesucristo højts nmädiaacypy coo hajxy nägøx̱iä nWiindsøṉhájtäm. Cab højts jaduhṉ nyajcumayaꞌañ. Jaduhṉ højts njoot chocy coo højts mijts nbuhbédät, jeꞌeguiøxpä coo højts jaꞌa Jesucristo nWiindsøṉhaty.
5 Pois não nos pregamos a nós mesmos, mas a Jesus Cristo, o Senhor, e a nós como escravos de vocês, por amor de Jesus.
6 Dios jecy mänaaṉ coo jøøn jiájät hagoodstuum. Cahnä jaꞌa naax̱wiimbä hänajty yhoyøꞌøy. Jaayaꞌay højts jaꞌa miädiaꞌagy jaduhṉ tøø xyajwiinjuøꞌøy coo jeꞌe møcmäjaa miøødä. Coo jaꞌa Jesucristo hajxy tøø xyajnähwaats tøø xyajcuhwáatsäm, jaduhṉ hajxy nyajnajuǿøyyäm coo jaꞌa Dios møcmäjaa miøødä.
6 Pois Deus que disse: "Das trevas resplandeça a luz", ele mesmo brilhou em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Cristo.
7 Jaayaꞌay højts tøø xwyiinguex̱y coo højts jaꞌa miädiaꞌagy nyajwáꞌxät jaꞌa Jesucristocøxpä. Jaanc̈h tehm̱ choobaatp jaꞌa miädiaꞌagy jaduhṉ. Højts, cab højts møcmäjaa nhamdsoo møødä. Dios højts jaduhṉ xpiuhbejp coo højts jaꞌa miädiaꞌagy nyajwáꞌxät. Coo højts jaduhṉ xpiuhbety, jaduhṉ yajnajuøꞌøy coo jaꞌa Dios møcmäjaa jiaanc̈h tehm̱ miøødä.
7 Mas temos esse tesouro em vasos de barro, para mostrar que este poder que a tudo excede provém de Deus, e não de nós.
8 Tøø højts häyohn may nmänax̱y nyajnax̱y, pero cab jaduhṉ tiehm̱ yhanax̱iä. Nax̱y højts ngaꞌa najuøꞌøy neby højts njatcǿꞌøwät, pero cab højts hanax̱iä njootmayhaty.
8 De todos os lados somos pressionados, mas não desanimados; ficamos perplexos, mas não desesperados;
9 Tøø højts hänaꞌc mayhooc xjia wiꞌi chaac̈htiunaꞌañ, pero cab højts jaꞌa Dios mänaa xñajtshixøꞌøy. Hoy højts hänaꞌc mayhooc tøø xjia häyoow̱hix̱y, cab højts nmøjpädaꞌagy. Hix̱, homiänaajä højts jaꞌa Dios jaduhṉ xcwieendähaty.
9 somos perseguidos, mas não abandonados; abatidos, mas não destruídos.
10 — ausente —
10 Trazemos sempre em nosso corpo o morrer de Jesus, para que a vida de Jesus também seja revelada em nosso corpo.
11 — ausente —
11 Pois nós, que estamos vivos, somos sempre entregues à morte por amor a Jesus, para que a sua vida também se manifeste em nosso corpo mortal.
12 Paady højts mäjahñdiuum nwädity coo højts Diosmädiaꞌagy nyajwaꞌxy. Coo jaꞌa Jesucristo jiugyhaty, paady hajxy xcwieendähájtäm homiänaajä.
12 De modo que em nós atua a morte; mas em vocês, a vida.
13 Jaduhṉ jim̱ myiṉ̃ cujaay maa jaꞌa Diosmädiaꞌaguiän coo tuꞌjäyaꞌay jecy miänaaṉ̃: “Nmäbǿjpiøch jaꞌa Diosmädiaꞌagy, páadyhøch jaꞌa Dios ngapxpaady”; jaanä jaduhṉ højts jaꞌa Diosmädiaꞌagy nmäbøjpä, paady højts jaꞌa Dios ngapxpaatpä.
13 Está escrito: "Cri, por isso falei". Com esse mesmo espírito de fé nós também cremos e, por isso, falamos,
14 Coo jaꞌa Dios jaꞌa Jesucristo yagjujypiøjtägajch, jaꞌa nWiindsøṉhájtäm, jaduhṉ højts jaꞌa tøyhajt nmøødä coo højts xyagjujypiøjtägatsaam̱bä näguipxy møød mijts. Paadiä Dios hajxy xyagjujypiøjtägatsáaṉäm coo hajxy nhíjtäm tuꞌugmädiaꞌagy møødä Jesucristo. Mänitä Dios hajxy nägøx̱iä xyajnøcxáaṉäm jim̱ maa jaꞌa wyiinduumän näguipxy møød mijts.
14 porque sabemos que aquele que ressuscitou ao Senhor Jesus dentre os mortos, também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará com vocês.
15 Paady højts häyohn nmänax̱y nyajnax̱y, chojpy højts njoot jaduhṉ coo mijts jaꞌa Diosmädiaꞌagy hamuumduꞌjoot mmäbǿgät cooc jaꞌa Jesucristo hajxy tøø xñähhoꞌtúutäm. Jaanä jaduhṉ højts njoot chojpä coo jaꞌa jäyaꞌayhajxy maas nämay jiaac mäbǿgät, weenä Dios hajxy nämay ñämaꞌay: “Dioscujúꞌuyäp”, jeꞌeguiøxpä coo jaꞌa Dios hojioot jiaanc̈h tehm̱ miøødä. Y weenä Dios hajxy nämay ñämaabiä coo møcmäjaa jiaanc̈h tehm̱ miøødä.
15 Tudo isso é para o bem de vocês, para que a graça, que está alcançando um número cada vez maior de pessoas, faça que transbordem as ações de graças para a glória de Deus.
16 Nnajuøøby højts jaduhṉ coo jaꞌa Dios hajxy xyagjujypiøgáaṉäm, paady højts ngaꞌa jootmayhaty. Tehṉgajnä højts jaꞌa Dios møcmäjaa xjiaac moꞌoy maa højts njuøhñdycøxpän, hoy højts nniꞌx ngopc tehṉgajnä jia mäjay.
16 Por isso não desanimamos. Embora exteriormente estejamos a desgastar-nos, interiormente estamos sendo renovados dia após dia,
17 Neby højts häyohn yaa nmänax̱y nyajnax̱iän, cab højts jejcy nmänax̱ nyajnaxaꞌañ. Y cab højts jaduhṉ njaty tsaac̈hpøcy. Coo højts jaduhṉ tøø njaty tøø nhabety, paadiä Dios jaꞌa mayhajt møj may tiunaꞌañ maa højtscøxpän cøjxtaꞌaxiøø.
17 pois os nossos sofrimentos leves e momentâneos estão produzindo para nós uma glória eterna que pesa mais do que todos eles.
18 Pero cab højts jaduhṉ nmøjpädaꞌagy coo højts jaduhṉ yaa njaty nhabety hädaa yaabä naax̱wiin. Hix̱, paquiä højts nnäꞌä jaty nnäꞌä habety. Jim̱ højts njoot nbädaꞌagy maa jaꞌa Dios jaꞌa wyiinduumän. Cøjxtaꞌaxiøø hajxy jim̱ xyaghidáaṉäm.
18 Assim, fixamos os olhos, não naquilo que se vê, mas no que não se vê, pois o que se vê é transitório, mas o que não se vê é eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.