2 Coríntios 4

El Nuevo Testamento en mixe de Guichicovi (MIRNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Hojioot jaꞌa Dios jiaanc̈h tehm̱ miøød, paady højts tøø xwyiinguex̱y coo højts jaꞌa miädiaꞌagy nyajwáꞌxät jaꞌa Jesucristocøxpä. Paady højts ngaꞌa jootmayhaty ni mänaa.
1 Pelo que, tendo este ministério, segundo a misericórdia que nos foi feita, não desfalecemos;
2 Nyejpy højts jaꞌa tøyhajt coo højts jaꞌa Diosmädiaꞌagy nyajwaꞌxy. Cab højts jaduhṉ mänaa nhøhṉdaꞌagy. Ñajuøøbiä cuꞌughajxy jaduhṉ coo højts mänaa ngaꞌa nhøhṉdaꞌagy. Xyhijxp højts jaꞌa Dios jaduhṉ. Jaꞌa hänaꞌc‑hajxy høhṉdaacpä, cabä Diosmädiaꞌagy hajxy caꞌxy yajwaꞌxy. Yhamdsoo mädiaꞌagy hajxy jaduhṉ yajmämädiaagøøby magämaa. Hoc̈hähdiuuṉnä hajxy jaduhṉ jiatcøꞌøy. Pero højts, jaꞌa tøyhajt højts nmädiaacypy.
2 pelo contrário, rejeitamos as coisas que, por vergonhosas, se ocultam, não andando com astúcia, nem adulterando a palavra de Deus; antes, nos recomendamos à consciência de todo homem, na presença de Deus, pela manifestação da verdade.
3 Cabä jäyaꞌay jaꞌa mädiaꞌagy hajxy nägøx̱iä wyiinjuøꞌøy, jaꞌa højts jaduhṉ nyajwaꞌxypä jaꞌa Jesucristocøxpä. Paady hajxy jaduhṉ quiaꞌa wiinjuøꞌøy coo hajxy haxøøgtuum wiädity.
3 Mas, se o nosso evangelho ainda está encoberto, é para os que se perdem que está encoberto,
4 Paadiä Diosmädiaꞌagy hajxy quiaꞌa mäbøgaꞌañ, tøø jaꞌa wyiinmahñdyhajxy piädáacäxä haxøøgtuum jaꞌa møjcuꞌugóngäm, jaꞌa yaa hanehm̱bä hädaa yaabä naax̱wiin. Coo jaꞌa wyiinmahñdyhajxy tøø piädáacäxä haxøøgtuum, paadiä Diosmädiaꞌagy hajxy hoy quiaꞌa wiinjuøꞌøwaꞌañ maa jaduhṉ myiṉ̃än cujaay coo jaꞌa Jesucristo møcmäjaa miøødä. Tuꞌugmädiaꞌagy jaꞌa Jesucristo yhity møødä Tieedy.
4 nos quais o deus deste século cegou o entendimento dos incrédulos, para que lhes não resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, o qual é a imagem de Deus.
5 Coo højts jaꞌa Diosmädiaꞌagy nyajwaꞌxy, jaꞌa Jesucristo højts nmädiaacypy coo hajxy nägøx̱iä nWiindsøṉhájtäm. Cab højts jaduhṉ nyajcumayaꞌañ. Jaduhṉ højts njoot chocy coo højts mijts nbuhbédät, jeꞌeguiøxpä coo højts jaꞌa Jesucristo nWiindsøṉhaty.
5 Porque não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus como Senhor e a nós mesmos como vossos servos, por amor de Jesus.
6 Dios jecy mänaaṉ coo jøøn jiájät hagoodstuum. Cahnä jaꞌa naax̱wiimbä hänajty yhoyøꞌøy. Jaayaꞌay højts jaꞌa miädiaꞌagy jaduhṉ tøø xyajwiinjuøꞌøy coo jeꞌe møcmäjaa miøødä. Coo jaꞌa Jesucristo hajxy tøø xyajnähwaats tøø xyajcuhwáatsäm, jaduhṉ hajxy nyajnajuǿøyyäm coo jaꞌa Dios møcmäjaa miøødä.
6 Porque Deus, que disse: Das trevas resplandecerá a luz, ele mesmo resplandeceu em nosso coração, para iluminação do conhecimento da glória de Deus, na face de Cristo.
7 Jaayaꞌay højts tøø xwyiinguex̱y coo højts jaꞌa miädiaꞌagy nyajwáꞌxät jaꞌa Jesucristocøxpä. Jaanc̈h tehm̱ choobaatp jaꞌa miädiaꞌagy jaduhṉ. Højts, cab højts møcmäjaa nhamdsoo møødä. Dios højts jaduhṉ xpiuhbejp coo højts jaꞌa miädiaꞌagy nyajwáꞌxät. Coo højts jaduhṉ xpiuhbety, jaduhṉ yajnajuøꞌøy coo jaꞌa Dios møcmäjaa jiaanc̈h tehm̱ miøødä.
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus e não de nós.
8 Tøø højts häyohn may nmänax̱y nyajnax̱y, pero cab jaduhṉ tiehm̱ yhanax̱iä. Nax̱y højts ngaꞌa najuøꞌøy neby højts njatcǿꞌøwät, pero cab højts hanax̱iä njootmayhaty.
8 Em tudo somos atribulados, porém não angustiados; perplexos, porém não desanimados;
9 Tøø højts hänaꞌc mayhooc xjia wiꞌi chaac̈htiunaꞌañ, pero cab højts jaꞌa Dios mänaa xñajtshixøꞌøy. Hoy højts hänaꞌc mayhooc tøø xjia häyoow̱hix̱y, cab højts nmøjpädaꞌagy. Hix̱, homiänaajä højts jaꞌa Dios jaduhṉ xcwieendähaty.
9 perseguidos, porém não desamparados; abatidos, porém não destruídos;
10 — ausente —
10 levando sempre no corpo o morrer de Jesus, para que também a sua vida se manifeste em nosso corpo.
11 — ausente —
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossa carne mortal.
12 Paady højts mäjahñdiuum nwädity coo højts Diosmädiaꞌagy nyajwaꞌxy. Coo jaꞌa Jesucristo jiugyhaty, paady hajxy xcwieendähájtäm homiänaajä.
12 De modo que, em nós, opera a morte, mas, em vós, a vida.
13 Jaduhṉ jim̱ myiṉ̃ cujaay maa jaꞌa Diosmädiaꞌaguiän coo tuꞌjäyaꞌay jecy miänaaṉ̃: “Nmäbǿjpiøch jaꞌa Diosmädiaꞌagy, páadyhøch jaꞌa Dios ngapxpaady”; jaanä jaduhṉ højts jaꞌa Diosmädiaꞌagy nmäbøjpä, paady højts jaꞌa Dios ngapxpaatpä.
13 Tendo, porém, o mesmo espírito da fé, como está escrito: Eu cri; por isso, é que falei. Também nós cremos; por isso, também falamos,
14 Coo jaꞌa Dios jaꞌa Jesucristo yagjujypiøjtägajch, jaꞌa nWiindsøṉhájtäm, jaduhṉ højts jaꞌa tøyhajt nmøødä coo højts xyagjujypiøjtägatsaam̱bä näguipxy møød mijts. Paadiä Dios hajxy xyagjujypiøjtägatsáaṉäm coo hajxy nhíjtäm tuꞌugmädiaꞌagy møødä Jesucristo. Mänitä Dios hajxy nägøx̱iä xyajnøcxáaṉäm jim̱ maa jaꞌa wyiinduumän näguipxy møød mijts.
14 sabendo que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará convosco.
15 Paady højts häyohn nmänax̱y nyajnax̱y, chojpy højts njoot jaduhṉ coo mijts jaꞌa Diosmädiaꞌagy hamuumduꞌjoot mmäbǿgät cooc jaꞌa Jesucristo hajxy tøø xñähhoꞌtúutäm. Jaanä jaduhṉ højts njoot chojpä coo jaꞌa jäyaꞌayhajxy maas nämay jiaac mäbǿgät, weenä Dios hajxy nämay ñämaꞌay: “Dioscujúꞌuyäp”, jeꞌeguiøxpä coo jaꞌa Dios hojioot jiaanc̈h tehm̱ miøødä. Y weenä Dios hajxy nämay ñämaabiä coo møcmäjaa jiaanc̈h tehm̱ miøødä.
15 Porque todas as coisas existem por amor de vós, para que a graça, multiplicando-se, torne abundantes as ações de graças por meio de muitos, para glória de Deus.
16 Nnajuøøby højts jaduhṉ coo jaꞌa Dios hajxy xyagjujypiøgáaṉäm, paady højts ngaꞌa jootmayhaty. Tehṉgajnä højts jaꞌa Dios møcmäjaa xjiaac moꞌoy maa højts njuøhñdycøxpän, hoy højts nniꞌx ngopc tehṉgajnä jia mäjay.
16 Por isso, não desanimamos; pelo contrário, mesmo que o nosso homem exterior se corrompa, contudo, o nosso homem interior se renova de dia em dia.
17 Neby højts häyohn yaa nmänax̱y nyajnax̱iän, cab højts jejcy nmänax̱ nyajnaxaꞌañ. Y cab højts jaduhṉ njaty tsaac̈hpøcy. Coo højts jaduhṉ tøø njaty tøø nhabety, paadiä Dios jaꞌa mayhajt møj may tiunaꞌañ maa højtscøxpän cøjxtaꞌaxiøø.
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós eterno peso de glória, acima de toda comparação,
18 Pero cab højts jaduhṉ nmøjpädaꞌagy coo højts jaduhṉ yaa njaty nhabety hädaa yaabä naax̱wiin. Hix̱, paquiä højts nnäꞌä jaty nnäꞌä habety. Jim̱ højts njoot nbädaꞌagy maa jaꞌa Dios jaꞌa wyiinduumän. Cøjxtaꞌaxiøø hajxy jim̱ xyaghidáaṉäm.
18 não atentando nós nas coisas que se veem, mas nas que se não veem; porque as que se veem são temporais, e as que se não veem são eternas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.