2 Coríntios 4

El Nuevo Testamento en mixe de Guichicovi (MIRNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Hojioot jaꞌa Dios jiaanc̈h tehm̱ miøød, paady højts tøø xwyiinguex̱y coo højts jaꞌa miädiaꞌagy nyajwáꞌxät jaꞌa Jesucristocøxpä. Paady højts ngaꞌa jootmayhaty ni mänaa.
1 Portanto, vendo que temos este ministério, como nós temos recebido misericórdia, não desfalecemos;
2 Nyejpy højts jaꞌa tøyhajt coo højts jaꞌa Diosmädiaꞌagy nyajwaꞌxy. Cab højts jaduhṉ mänaa nhøhṉdaꞌagy. Ñajuøøbiä cuꞌughajxy jaduhṉ coo højts mänaa ngaꞌa nhøhṉdaꞌagy. Xyhijxp højts jaꞌa Dios jaduhṉ. Jaꞌa hänaꞌc‑hajxy høhṉdaacpä, cabä Diosmädiaꞌagy hajxy caꞌxy yajwaꞌxy. Yhamdsoo mädiaꞌagy hajxy jaduhṉ yajmämädiaagøøby magämaa. Hoc̈hähdiuuṉnä hajxy jaduhṉ jiatcøꞌøy. Pero højts, jaꞌa tøyhajt højts nmädiaacypy.
2 mas, tendo renunciado às coisas escondidas por desonestidade, não andamos em astúcia, nem manipulamos a palavra de Deus enganosamente; mas, pela manifestação da verdade nos recomendamos à consciência de todo o homem, à vista de Deus.
3 Cabä jäyaꞌay jaꞌa mädiaꞌagy hajxy nägøx̱iä wyiinjuøꞌøy, jaꞌa højts jaduhṉ nyajwaꞌxypä jaꞌa Jesucristocøxpä. Paady hajxy jaduhṉ quiaꞌa wiinjuøꞌøy coo hajxy haxøøgtuum wiädity.
3 Mas, se o nosso evangelho está escondido, está escondido para aqueles que estão perdidos;
4 Paadiä Diosmädiaꞌagy hajxy quiaꞌa mäbøgaꞌañ, tøø jaꞌa wyiinmahñdyhajxy piädáacäxä haxøøgtuum jaꞌa møjcuꞌugóngäm, jaꞌa yaa hanehm̱bä hädaa yaabä naax̱wiin. Coo jaꞌa wyiinmahñdyhajxy tøø piädáacäxä haxøøgtuum, paadiä Diosmädiaꞌagy hajxy hoy quiaꞌa wiinjuøꞌøwaꞌañ maa jaduhṉ myiṉ̃än cujaay coo jaꞌa Jesucristo møcmäjaa miøødä. Tuꞌugmädiaꞌagy jaꞌa Jesucristo yhity møødä Tieedy.
4 nos quais o deus deste mundo cegou as mentes daqueles que não creem, para que a luz do glorioso evangelho de Cristo, que é a imagem de Deus, não brilhe para eles.
5 Coo højts jaꞌa Diosmädiaꞌagy nyajwaꞌxy, jaꞌa Jesucristo højts nmädiaacypy coo hajxy nägøx̱iä nWiindsøṉhájtäm. Cab højts jaduhṉ nyajcumayaꞌañ. Jaduhṉ højts njoot chocy coo højts mijts nbuhbédät, jeꞌeguiøxpä coo højts jaꞌa Jesucristo nWiindsøṉhaty.
5 Porque não pregamos a nós mesmos, mas Cristo Jesus, o Senhor; e nós mesmos, seus servos, por causa de Jesus.
6 Dios jecy mänaaṉ coo jøøn jiájät hagoodstuum. Cahnä jaꞌa naax̱wiimbä hänajty yhoyøꞌøy. Jaayaꞌay højts jaꞌa miädiaꞌagy jaduhṉ tøø xyajwiinjuøꞌøy coo jeꞌe møcmäjaa miøødä. Coo jaꞌa Jesucristo hajxy tøø xyajnähwaats tøø xyajcuhwáatsäm, jaduhṉ hajxy nyajnajuǿøyyäm coo jaꞌa Dios møcmäjaa miøødä.
6 Porque Deus, que ordenou que a luz brilhasse das trevas, brilhou em nossos corações, para dar a luz do conhecimento da glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Jaayaꞌay højts tøø xwyiinguex̱y coo højts jaꞌa miädiaꞌagy nyajwáꞌxät jaꞌa Jesucristocøxpä. Jaanc̈h tehm̱ choobaatp jaꞌa miädiaꞌagy jaduhṉ. Højts, cab højts møcmäjaa nhamdsoo møødä. Dios højts jaduhṉ xpiuhbejp coo højts jaꞌa miädiaꞌagy nyajwáꞌxät. Coo højts jaduhṉ xpiuhbety, jaduhṉ yajnajuøꞌøy coo jaꞌa Dios møcmäjaa jiaanc̈h tehm̱ miøødä.
7 temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não de nós.
8 Tøø højts häyohn may nmänax̱y nyajnax̱y, pero cab jaduhṉ tiehm̱ yhanax̱iä. Nax̱y højts ngaꞌa najuøꞌøy neby højts njatcǿꞌøwät, pero cab højts hanax̱iä njootmayhaty.
8 Nós somos atribulados por todo lado, contudo não angustiados; nós ficamos perplexos, mas não em desespero;
9 Tøø højts hänaꞌc mayhooc xjia wiꞌi chaac̈htiunaꞌañ, pero cab højts jaꞌa Dios mänaa xñajtshixøꞌøy. Hoy højts hänaꞌc mayhooc tøø xjia häyoow̱hix̱y, cab højts nmøjpädaꞌagy. Hix̱, homiänaajä højts jaꞌa Dios jaduhṉ xcwieendähaty.
9 perseguidos, mas não abandonados; abatidos, mas não destruídos;
10 — ausente —
10 sempre carregando no corpo a morte do Senhor Jesus, para que a vida também de Jesus possa ser manifesta em nosso corpo.
11 — ausente —
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus possa ser manifestada em nossa carne mortal.
12 Paady højts mäjahñdiuum nwädity coo højts Diosmädiaꞌagy nyajwaꞌxy. Coo jaꞌa Jesucristo jiugyhaty, paady hajxy xcwieendähájtäm homiänaajä.
12 De modo que a morte trabalha em nós, mas a vida em vós.
13 Jaduhṉ jim̱ myiṉ̃ cujaay maa jaꞌa Diosmädiaꞌaguiän coo tuꞌjäyaꞌay jecy miänaaṉ̃: “Nmäbǿjpiøch jaꞌa Diosmädiaꞌagy, páadyhøch jaꞌa Dios ngapxpaady”; jaanä jaduhṉ højts jaꞌa Diosmädiaꞌagy nmäbøjpä, paady højts jaꞌa Dios ngapxpaatpä.
13 Tendo nós o mesmo espírito de fé, conforme está escrito: Eu cri e por isso falei; nós também cremos, e por isso falamos;
14 Coo jaꞌa Dios jaꞌa Jesucristo yagjujypiøjtägajch, jaꞌa nWiindsøṉhájtäm, jaduhṉ højts jaꞌa tøyhajt nmøødä coo højts xyagjujypiøjtägatsaam̱bä näguipxy møød mijts. Paadiä Dios hajxy xyagjujypiøjtägatsáaṉäm coo hajxy nhíjtäm tuꞌugmädiaꞌagy møødä Jesucristo. Mänitä Dios hajxy nägøx̱iä xyajnøcxáaṉäm jim̱ maa jaꞌa wyiinduumän näguipxy møød mijts.
14 sabendo que o que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará por Jesus, e nos apresentará convosco.
15 Paady højts häyohn nmänax̱y nyajnax̱y, chojpy højts njoot jaduhṉ coo mijts jaꞌa Diosmädiaꞌagy hamuumduꞌjoot mmäbǿgät cooc jaꞌa Jesucristo hajxy tøø xñähhoꞌtúutäm. Jaanä jaduhṉ højts njoot chojpä coo jaꞌa jäyaꞌayhajxy maas nämay jiaac mäbǿgät, weenä Dios hajxy nämay ñämaꞌay: “Dioscujúꞌuyäp”, jeꞌeguiøxpä coo jaꞌa Dios hojioot jiaanc̈h tehm̱ miøødä. Y weenä Dios hajxy nämay ñämaabiä coo møcmäjaa jiaanc̈h tehm̱ miøødä.
15 Porque todas as coisas são por causa de vós, para que a abundante graça possa por meio da ação de graças de muitos, aumentar para a glória de Deus.
16 Nnajuøøby højts jaduhṉ coo jaꞌa Dios hajxy xyagjujypiøgáaṉäm, paady højts ngaꞌa jootmayhaty. Tehṉgajnä højts jaꞌa Dios møcmäjaa xjiaac moꞌoy maa højts njuøhñdycøxpän, hoy højts nniꞌx ngopc tehṉgajnä jia mäjay.
16 Por causa disso, nós não desfalecemos; mas, ainda que o nosso homem exterior pereça, contudo o homem interior é renovado dia a dia.
17 Neby højts häyohn yaa nmänax̱y nyajnax̱iän, cab højts jejcy nmänax̱ nyajnaxaꞌañ. Y cab højts jaduhṉ njaty tsaac̈hpøcy. Coo højts jaduhṉ tøø njaty tøø nhabety, paadiä Dios jaꞌa mayhajt møj may tiunaꞌañ maa højtscøxpän cøjxtaꞌaxiøø.
17 Porque a nossa leve aflição, que é apenas por um momento, opera para nós um extraordinário e eterno peso de glória;
18 Pero cab højts jaduhṉ nmøjpädaꞌagy coo højts jaduhṉ yaa njaty nhabety hädaa yaabä naax̱wiin. Hix̱, paquiä højts nnäꞌä jaty nnäꞌä habety. Jim̱ højts njoot nbädaꞌagy maa jaꞌa Dios jaꞌa wyiinduumän. Cøjxtaꞌaxiøø hajxy jim̱ xyaghidáaṉäm.
18 não olhamos para as coisas que se veem, mas para as coisas que não se veem; porque as coisas que se veem são temporais, mas as coisas que não se veem são eternas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.