2 Coríntios 13

El Nuevo Testamento en mixe de Guichicovi (MIRNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Miädägøøghóocpøch jim̱ nnøcxaꞌañ maa mijtsän. Jaduhṉä cuhdujt myiṉ̃, coo hajxy hänajty pøṉ mnäxøꞌøwøꞌøwaꞌañ, tsipcøxpä testigo hajxy myajcähxǿꞌøgät mejtstägøøg.
1 Esta é a terceira vez que irei visitá-los. “Os fatos a respeito de cada caso devem ser confirmados pelo depoimento de duas ou três testemunhas.”
2 Mänáajøch jim̱ nhuug hoobiän maa mijtsän jaꞌa miämetsc‑hoocpä, mänítøch hajxy nyajcuhojøøyy coo hajxy haxøøg quiaꞌa jootcǿøñät, pønjaty hänajty haxøøgwädijp. Y chám̱høch mijts jadähooc nnämaꞌawáaṉgumbä nägøx̱iä coo hajxy mgaꞌa haxøøgwädítät. Y pø jeꞌenä hajxy hänajty mhaxøøgwädity cooc̈h jim̱ nnøcxtägátsät maa mijtsän, tsipcǿxpøch mijts nøcxy nyajcumädow̱aꞌañ.
2 Em minha segunda visita, já adverti aqueles que estavam em pecado. Agora, como naquela ocasião, volto a adverti-los e também os demais de que, da próxima vez, não os pouparei.
3 Jadúhṉhøch nyajcähxøꞌøgaꞌañ cooc̈hä Jesucristo miädiaꞌagy tøyhajt nyajnajxä. Haa caꞌa, jadúhṉhøch mijts tøø xyhuuc nämaabiä cooc̈h jaduhṉ nyajcähxǿꞌøgät. Hix̱, møcmäjaahaamä Jesucristo hajxy xyajcumädów̱ät coo hajxy hoy mgaꞌa wädítät.
3 Eu lhes darei todas as provas que desejarem de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês. Ao contrário, é poderoso entre vocês.
4 Coo jaꞌa Jesucristo miøjpahbejtä cruzcøxp, cabä miøcmäjaa hänajty yajcähxøꞌøgy. Pero coo jiujypiøjtägajch, coo jim̱ ñøcxtägajch maa jaꞌa Tieediän, jím̱äts jaduhṉ yhijnä jaꞌa Tieediä miøcmäjaahaam. Nebiä Jesucristo jaꞌa miøcmäjaa hijty quiaꞌa yajcähxøꞌøguiän, jaduhṉ højts mäjaa ngaꞌa mǿødäbä hamdsoo. Pero coo højtsä Jesucristo nmøødhity tuꞌugmädiaꞌagy, paady højts mijts hoy nhaneꞌemaꞌañ jaꞌa Dios jaꞌa miøcmäjaahaam.
4 Embora ele tenha sido crucificado em fraqueza, agora vive pelo poder de Deus. Nós também somos fracos, como Cristo foi, mas, quando tratarmos com vocês, estaremos vivos com ele e teremos o poder de Deus.
5 Huuc niñajuøꞌøwøø hajxy hamdsoo. Coo jaꞌa Jesucristo jaꞌa miädiaꞌagy hajxy hoy mbanǿcxät, jaduhṉ hajxy myajnajuǿꞌøwät coo jaꞌa Jesucristo hajxy tøyhajt mjaanc̈h møødhity tuꞌugmädiaꞌagy. Pero coo hajxy hoy mgaꞌa panǿcxät, cabä Jesucristo hajxy tøyhajt mmøødhídät tuꞌugmädiaꞌagy.
5 Examinem a si mesmos. Verifiquem se estão praticando o que afirmam crer. Assim, poderão ser aprovados. Certamente sabem que Jesus Cristo está entre vocês; do contrário, já foram reprovados.
6 Chojpy højtsä njoot coo hajxy mnajuǿꞌøwät coo højtsä Jesucristo tøyhajt nmøødhity tuꞌugmädiaꞌagy. Cab højts jaduhṉ nhøhṉdaꞌagy.
6 Minha expectativa é que, uma vez que se examinarem, reconheçam que não fomos reprovados.
7 Nmänuuꞌxtaacypy højtsä Dios coo hajxy hoy mwädítät, coo hajxy haxøøg mgaꞌa jäyaꞌayhádät. Pø mwädijp hajxy hänajty hoy coo højts jim̱ nnøcxtägátsät maa mijtsän, cab højts hänajty nyajcähxøꞌøgaꞌañ coo højtsä Jesucristo jaꞌa cuhdujt tøø xmioꞌoy coo højts mijts nyajcumädów̱ät. Y coo højts jaduhṉ ngaꞌa yajcähxǿꞌøgät coo højtsä Jesucristo jaꞌa cuhdujt jaduhṉ tøø xmioꞌoy, cab jaduhṉ ñejpiä. Jeꞌe højtsä njoot chojpy coo hajxy hoy mwädítät.
7 Oramos a Deus para que vocês não façam o que é mau, não para que pareça que fomos aprovados em nosso serviço, mas para que façam o que é certo, mesmo que pareça que fomos reprovados ao repreendê-los.
8 Pø mjaanc̈h wädijp hajxy hänajty hoy coo højts jim̱ nnǿcxät, cab højts mijts hänajty waam̱b nnämaꞌawaꞌañ. Chojpy højtsä njoot coo hajxy tøyhajt hoy mwädítät. Pero pø cab hajxy hänajty tøyhajt hoy mwädity, mänit højts mijts mäbøcy nhojaꞌañ.
8 Pois não podemos resistir à verdade, mas devemos sempre defendê-la.
9 Coo hajxy hoy mwädítät, xooṉdáꞌagäp højts jaduhṉ. Cab højts jaduhṉ nyajcähxǿꞌøgät coo højtsä Jesucristo jaꞌa cuhdujt hänajty tøø xmioꞌoy coo højts mijts jaduhṉ nyajcumädów̱ät. Nmänuuꞌxtaacypy højtsä Dios jaduhṉ coo jaꞌa mhaxøøgcuhdujt hajxy mgøx̱y najtshixǿꞌøwät, coo jaꞌa hoguiuhdujt hajxy hamuumduꞌjoot mjaac panǿcxät tehṉgajnä.
9 Ficamos alegres quando estamos fracos, se isso ajudar a mostrar que, na realidade, vocês estão fortes. Oramos para que sejam restaurados.
10 Páadyhøch mijts cham̱ weenjaty nhojy nocyhaam, jadúhṉhøc̈hä njoot chocy coo hajxy hoy mwädítät. Jaꞌa Jesucrístøc̈hä cuhdujt jaduhṉ tøø xmioꞌoy maa mijtscøxpän, weenä miädiaꞌagy hajxy maas hoy mjaac mäbøjcä. Cabä Jesucristo jioot chocy coo hajxy mduꞌudägóyyät. Y pø mjaanc̈h wädijp hajxy hänajty hoy cooc̈h jim̱ nnøcxtägátsät maa mijtsän, cábøch mijts hänajty waam̱b nnämaꞌawaꞌañ. Pø caj, mänit højts mijts mäbøcy nyajcumädów̱ät.
10 Escrevo-lhes essas coisas antes de visitá-los, na esperança de que, ao chegar, não precise tratá-los severamente. Meu desejo é usar a autoridade que o Senhor me deu para fortalecê-los, e não para destruí-los.
11 Hoorä, mäguꞌughajpädøjc, chám̱høch jaduhṉ nyajmayaaṉnä maa hajxy cham̱ nmägapxy nhaneꞌemiän. Huuc cudiúṉ hajxy jaduhṉ nébiøch cham̱ nnämaꞌayän. Yaghoyøꞌøw jaꞌa mduꞌu hajxy. Caꞌa haxøøgtuꞌu hajxy mbanøcxnä. Tsøc hajxy jaduhṉ nimiøødhíjtäm tuꞌugmädiaꞌagy. Cab hajxy tii myajtsip myajmaꞌadǿøñät. Jaduhṉä Dios hajxy xmiøødhíjnät. Xchójcäm jaꞌa Dios hajxy. Chojpiä jioot jaduhṉ coo hajxy jootcujc nhíjtämät.
11 Irmãos, encerro minha carta com estas últimas palavras: Alegrem-se. Cresçam até alcançar a maturidade. Encorajem-se mutuamente. Vivam em harmonia e paz. Então o Deus de amor e paz estará com vocês.
12 Mniyajpooꞌxǿøjäp hajxy hamuumduꞌjoot, ween jaduhṉ quiähxøꞌøgy coo jaꞌa Diosmädiaꞌagy hajxy mmäbøcy.
12 Saúdem uns aos outros com beijo santo.
13 Xyajpooꞌxp mijtsä hermanodøjc‑hajxy yaabä, jaꞌa Diosmädiaꞌagy hajxy yaa mäbøjpä.
13 Todo o povo santo lhes envia saudações.
14 Weenä Jesucristo hajxy nägøx̱iä xmioꞌoy jaꞌa hoyhajt jaꞌa weenhajt. Jeꞌe hajxy nWiindsøṉhájtäm. Weenä Dios hajxy xchójcäm homiänaajä. Weenä Dioshespíritu hajxy xmiøødhíjtäm nägøx̱iä. Amén.
14 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.