2 Coríntios 13

El Nuevo Testamento en mixe de Guichicovi (MIRNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Miädägøøghóocpøch jim̱ nnøcxaꞌañ maa mijtsän. Jaduhṉä cuhdujt myiṉ̃, coo hajxy hänajty pøṉ mnäxøꞌøwøꞌøwaꞌañ, tsipcøxpä testigo hajxy myajcähxǿꞌøgät mejtstägøøg.
1 Esta é a terceira vez que vou visitá-los. Por boca de duas ou três testemunhas, toda questão será decidida.
2 Mänáajøch jim̱ nhuug hoobiän maa mijtsän jaꞌa miämetsc‑hoocpä, mänítøch hajxy nyajcuhojøøyy coo hajxy haxøøg quiaꞌa jootcǿøñät, pønjaty hänajty haxøøgwädijp. Y chám̱høch mijts jadähooc nnämaꞌawáaṉgumbä nägøx̱iä coo hajxy mgaꞌa haxøøgwädítät. Y pø jeꞌenä hajxy hänajty mhaxøøgwädity cooc̈h jim̱ nnøcxtägátsät maa mijtsän, tsipcǿxpøch mijts nøcxy nyajcumädow̱aꞌañ.
2 Já o disse anteriormente e digo de novo, como fiz quando estive presente pela segunda vez. Mas, agora, estando ausente, digo aos que, no passado, pecaram e a todos os demais: se eu for outra vez, não os pouparei,
3 Jadúhṉhøch nyajcähxøꞌøgaꞌañ cooc̈hä Jesucristo miädiaꞌagy tøyhajt nyajnajxä. Haa caꞌa, jadúhṉhøch mijts tøø xyhuuc nämaabiä cooc̈h jaduhṉ nyajcähxǿꞌøgät. Hix̱, møcmäjaahaamä Jesucristo hajxy xyajcumädów̱ät coo hajxy hoy mgaꞌa wädítät.
3 visto que vocês buscam provas de que Cristo fala em mim. Ele não é fraco quando trata com vocês; pelo contrário, é poderoso entre vocês.
4 Coo jaꞌa Jesucristo miøjpahbejtä cruzcøxp, cabä miøcmäjaa hänajty yajcähxøꞌøgy. Pero coo jiujypiøjtägajch, coo jim̱ ñøcxtägajch maa jaꞌa Tieediän, jím̱äts jaduhṉ yhijnä jaꞌa Tieediä miøcmäjaahaam. Nebiä Jesucristo jaꞌa miøcmäjaa hijty quiaꞌa yajcähxøꞌøguiän, jaduhṉ højts mäjaa ngaꞌa mǿødäbä hamdsoo. Pero coo højtsä Jesucristo nmøødhity tuꞌugmädiaꞌagy, paady højts mijts hoy nhaneꞌemaꞌañ jaꞌa Dios jaꞌa miøcmäjaahaam.
4 Porque, de fato, foi crucificado em fraqueza, mas vive pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele, pelo poder de Deus, para o bem de vocês.
5 Huuc niñajuøꞌøwøø hajxy hamdsoo. Coo jaꞌa Jesucristo jaꞌa miädiaꞌagy hajxy hoy mbanǿcxät, jaduhṉ hajxy myajnajuǿꞌøwät coo jaꞌa Jesucristo hajxy tøyhajt mjaanc̈h møødhity tuꞌugmädiaꞌagy. Pero coo hajxy hoy mgaꞌa panǿcxät, cabä Jesucristo hajxy tøyhajt mmøødhídät tuꞌugmädiaꞌagy.
5 Examinem-se para ver se realmente estão na fé; provem a si mesmos. Ou não reconhecem que Jesus Cristo está em vocês? A não ser que já tenham sido reprovados.
6 Chojpy højtsä njoot coo hajxy mnajuǿꞌøwät coo højtsä Jesucristo tøyhajt nmøødhity tuꞌugmädiaꞌagy. Cab højts jaduhṉ nhøhṉdaꞌagy.
6 Mas espero que reconheçam que nós não fomos reprovados.
7 Nmänuuꞌxtaacypy højtsä Dios coo hajxy hoy mwädítät, coo hajxy haxøøg mgaꞌa jäyaꞌayhádät. Pø mwädijp hajxy hänajty hoy coo højts jim̱ nnøcxtägátsät maa mijtsän, cab højts hänajty nyajcähxøꞌøgaꞌañ coo højtsä Jesucristo jaꞌa cuhdujt tøø xmioꞌoy coo højts mijts nyajcumädów̱ät. Y coo højts jaduhṉ ngaꞌa yajcähxǿꞌøgät coo højtsä Jesucristo jaꞌa cuhdujt jaduhṉ tøø xmioꞌoy, cab jaduhṉ ñejpiä. Jeꞌe højtsä njoot chojpy coo hajxy hoy mwädítät.
7 Estamos orando a Deus para que vocês não façam mal algum, não para que, simplesmente, pareça que nós fomos aprovados, mas que vocês façam o bem, mesmo que pareça que nós fomos reprovados.
8 Pø mjaanc̈h wädijp hajxy hänajty hoy coo højts jim̱ nnǿcxät, cab højts mijts hänajty waam̱b nnämaꞌawaꞌañ. Chojpy højtsä njoot coo hajxy tøyhajt hoy mwädítät. Pero pø cab hajxy hänajty tøyhajt hoy mwädity, mänit højts mijts mäbøcy nhojaꞌañ.
8 Porque nada podemos contra a verdade, senão a favor da verdade.
9 Coo hajxy hoy mwädítät, xooṉdáꞌagäp højts jaduhṉ. Cab højts jaduhṉ nyajcähxǿꞌøgät coo højtsä Jesucristo jaꞌa cuhdujt hänajty tøø xmioꞌoy coo højts mijts jaduhṉ nyajcumädów̱ät. Nmänuuꞌxtaacypy højtsä Dios jaduhṉ coo jaꞌa mhaxøøgcuhdujt hajxy mgøx̱y najtshixǿꞌøwät, coo jaꞌa hoguiuhdujt hajxy hamuumduꞌjoot mjaac panǿcxät tehṉgajnä.
9 Porque nos alegramos quando nós estamos fracos e vocês estão fortes; e a nossa oração é esta: que vocês sejam aperfeiçoados.
10 Páadyhøch mijts cham̱ weenjaty nhojy nocyhaam, jadúhṉhøc̈hä njoot chocy coo hajxy hoy mwädítät. Jaꞌa Jesucrístøc̈hä cuhdujt jaduhṉ tøø xmioꞌoy maa mijtscøxpän, weenä miädiaꞌagy hajxy maas hoy mjaac mäbøjcä. Cabä Jesucristo jioot chocy coo hajxy mduꞌudägóyyät. Y pø mjaanc̈h wädijp hajxy hänajty hoy cooc̈h jim̱ nnøcxtägátsät maa mijtsän, cábøch mijts hänajty waam̱b nnämaꞌawaꞌañ. Pø caj, mänit højts mijts mäbøcy nyajcumädów̱ät.
10 Portanto, escrevo estas coisas, estando ausente, para que, estando presente, não venha a usar de rigor segundo a autoridade que o Senhor me deu para edificação e não para destruição.
11 Hoorä, mäguꞌughajpädøjc, chám̱høch jaduhṉ nyajmayaaṉnä maa hajxy cham̱ nmägapxy nhaneꞌemiän. Huuc cudiúṉ hajxy jaduhṉ nébiøch cham̱ nnämaꞌayän. Yaghoyøꞌøw jaꞌa mduꞌu hajxy. Caꞌa haxøøgtuꞌu hajxy mbanøcxnä. Tsøc hajxy jaduhṉ nimiøødhíjtäm tuꞌugmädiaꞌagy. Cab hajxy tii myajtsip myajmaꞌadǿøñät. Jaduhṉä Dios hajxy xmiøødhíjnät. Xchójcäm jaꞌa Dios hajxy. Chojpiä jioot jaduhṉ coo hajxy jootcujc nhíjtämät.
11 Quanto ao mais, irmãos, adeus! Procurem aperfeiçoar-se, consolem uns aos outros, tenham o mesmo modo de pensar, vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Mniyajpooꞌxǿøjäp hajxy hamuumduꞌjoot, ween jaduhṉ quiähxøꞌøgy coo jaꞌa Diosmädiaꞌagy hajxy mmäbøcy.
12 Saúdem uns aos outros com um beijo santo. Todos os santos mandam saudações.
13 Xyajpooꞌxp mijtsä hermanodøjc‑hajxy yaabä, jaꞌa Diosmädiaꞌagy hajxy yaa mäbøjpä.
13 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo estejam com todos vocês.
14 Weenä Jesucristo hajxy nägøx̱iä xmioꞌoy jaꞌa hoyhajt jaꞌa weenhajt. Jeꞌe hajxy nWiindsøṉhájtäm. Weenä Dios hajxy xchójcäm homiänaajä. Weenä Dioshespíritu hajxy xmiøødhíjtäm nägøx̱iä. Amén.
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.