2 Coríntios 10

El Nuevo Testamento en mixe de Guichicovi (MIRNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Høøc̈h mijts cham̱ nmägapxaam̱by nhaneꞌemaam̱by, høøc̈h Pablohajpä. Mänaa jaꞌa Jesucristo yaa wiäditiän hädaa yaabä naax̱wiin, jaanc̈h tehm̱ miøødä hojioot hänajty. Meeꞌxxieemy hänajty jiaanc̈h tehm̱ wiädity. Jadúhṉhøch jeꞌe nja pahixaaṉ̃ cooc̈h mijts jaduhṉ nmägapxaꞌañ nhaneꞌemaꞌañ. Jaꞌa nmädsiphøchhajxy, jadúhṉhøch hajxy xñänøm̱y cooc tyijy mijts hänajty tsähgøꞌø tsähgøꞌø nmägapxy nhaneꞌemy mänáajøch jim̱ nhitiän maa mijtsän, pero cooc tyijy høøc̈h ngaꞌa tsähgøøñä coo mijts nmägapxy nhaneꞌemy nocyhaam. Cab jaduhṉ tiøyyä, näꞌä høhṉdaacp hajxy jaduhṉ.
1 Eu, Paulo, vos exorto pela mansidão e bondade de Cristo, eu que me mostro humilde quando estou entre vós, mas, quando longe, sou ousado convosco.
2 Mäguꞌughajpädøjc, huuc tuṉä mayhajt hajxy, høx̱hix̱ jaꞌa haxøøgpä jaꞌa caꞌa hoybä hajxy. Coo hajxy jaduhṉ mhøx̱híxät, cab mijts jim̱ waam̱b nnämáꞌawät cooc̈h jim̱ nnǿcxät maa mijtsän. Pero pøṉ jaduhṉ mänaam̱b cooc tyijy højts hoy ngaꞌa wädity nebiä hädaa jäyaꞌayhajxy hoy quiaꞌa wäditiän hädaa yaabä naax̱wiin, jeꞌec̈h mäbøcy hajxy nhójäp hajäyaꞌayhaam. Nyajcähxǿꞌøgäbøch jaduhṉ cooc̈h hänajty tøyhajt ngaꞌa tsähgøꞌøy.
2 Peço-vos que, quando eu estiver presente, não me veja obrigado a usar de minha autoridade de que pretendo realmente usar com certas pessoas que imaginam que nós procedemos com intenções humanas.
3 — ausente —
3 Porque, ainda que vivamos na carne, não militamos segundo a carne.
4 — ausente —
4 Não são carnais as armas com que lutamos. São poderosas, em Deus, capazes de arrasar fortificações.
5 Jii jäyaꞌayhajxy näjeꞌe wiädity, yajcumayaam̱b hajxy, høhṉdaacp hajxy. Cabä jioothajxy yajmädsocy coo wiinghänaꞌc jaꞌa Dios hajxy piaꞌhäyówät. Nyajcähxøꞌpy højts jaduhṉ coo yøꞌø hänaꞌc‑hajxy jaduhṉ yhøhṉdaꞌagy. Y coo højts hänajty tøø ngaꞌa yajmäjädaꞌagy, mänit højts nyajmäbøgaꞌañ jaꞌa Jesucristocøxpä, coo jaꞌa miädiaꞌagy hajxy ween quiudiuuṉä.
5 Nós aniquilamos todo raciocínio e todo orgulho que se levanta contra o conhecimento de Deus, e cativamos todo pensamento e o reduzimos à obediência a Cristo.
6 Y coo mijts hänajty hoy tøø mgudiuṉ̃, cab højts mijts hänajty waam̱b nnämaꞌawaaṉnä. Pero pønjaty jaduhṉ caꞌa näꞌägädä cudiunaam̱b, jeꞌeds højts hahoy nhøxquexaam̱by maa jaꞌa tsajtøjcän.
6 Estamos prontos também para castigar todos os desobedientes, assim que for perfeita a vossa obediência.
7 Pønjaty jaduhṉ najuøøby coo hajxy tøø wyiinguexyii jaꞌa Jesucrístäm, ween hajxy ñajuøøbiä cooc̈h jaꞌa Jesucristo tøø xwyiinguejxpä. Tøyhajt jaduhṉ. Hoy piøṉä jaduhṉ ñajuøꞌøy.
7 Julgais as coisas pela aparência!... Quem se gloria de pertencer a Cristo considere que, como ele é de Cristo, assim também nós o somos.
8 Jaꞌa Jesucristo højts jaꞌa cuhdujt jaduhṉ tøø xmioꞌoy coo højts mijts nmägapx nhanéꞌemät. Chojpiä jioot jaduhṉ coo mijts jaꞌa miädiaꞌagy mjaac mäbǿjcät. Cabä jioot chocy coo hajxy mduꞌudägóyyät. Tøyhajt jaduhṉ cooc̈hä Jesucristo jaꞌa cuhdujt jaduhm̱bä tøø xmioꞌoy. Cooc̈h jaduhṉ nniñänømyii, cábøch ndsähdiunaꞌañ, hóyhøch hänaꞌc jaduhṉ xjia nänøm̱y cóogøch tyijy nyajcumayaꞌañ hanax̱iä.
8 Ainda que eu me orgulhasse um pouco em demasia da autoridade que o Senhor nos deu, para vossa edificação e não para vossa ruína, não teria de que envergonhar-me.
9 Cábøch mijts nhadsähgøꞌøwaꞌañ, hoy mijts nocy nax̱y nja yajnäguex̱y.
9 Não quero, porém, dar a impressão de querer aterrar-vos com minhas cartas.
10 Jaꞌa nmädsiphøchhajxy, jaduhṉ hajxy miänaꞌañ cooc tyijy mijts møc nhaneꞌemy nocyhaam. Pero jaduhṉ hajxy miänaam̱bä cooc tyijy hänajty møc ngaꞌa haneꞌemy mänáagøch jim̱ nhitiän maa mijtsän, cooc tyijy hänajty weenjaty ndsähgøꞌøy.
10 Suas cartas, dizem, são imperativas e fortes, mas, quando está presente, a sua pessoa é fraca e a palavra desprezível.
11 Pero pønjaty jaduhṉ mänaam̱b, cabä tøyhajt hajxy miøødä. Jaduhṉdsä tøyhajtpä, neby højts mijts møc nhaneꞌemiän nocyhaam, jaanä jaduhṉ mijts møc nhaneꞌemaam̱bä coo højts jim̱ nnøcxtägátsät maa mijtsän.
11 Quem assim pensa, fique sabendo que quais somos por escrito nas cartas, quando estamos ausentes, tais seremos também de fato, quando estivermos presentes.
12 Jii hänaꞌc‑hajxy näjeꞌe, jaanc̈h tehm̱ yajcumayaam̱b hajxy cooc tyijy hajxy jiaanc̈h tehm̱ jiaty jiaanc̈h tehm̱ ñajuøꞌøy. Hamiṉ̃ haxøpy hajxy jaduhṉ ñiguiumayii. Y cabä wiinghänaꞌc hajxy quiumay. Pero cabä tøyhajt hajxy miøødä. Højts, cab højts jaduhṉ nhänaꞌc‑haty. Cab højts jaduhṉ niguiumayii.
12 Em verdade, não ousamos equiparar-nos nem comparar-nos com alguns que se preconizam a si próprios. Medindo-se eles conforme a sua própria medida e comparando-se consigo mesmos, dão provas de pouco bom senso.
13 Caj pues, cab højts nyajcumayaꞌañ. Jaduhṉ højts ndunaꞌañ neby højts jaꞌa Dios tøø xyajnähdijjiän coo højts ndúnät. Jaduhṉ højts tøø xyajnähdijy coo højts jim̱ ndúnät høxtä jim̱baady maa mijtsän.
13 Nós outros não nos gloriaremos além da medida, mas permaneceremos dentro do campo de ação que Deus nos determinou, levando-nos até vós.
14 Coo højts jim̱ nduṉ̃ maa mijtsän, ngudiuum̱by højts jaduhṉ neby højts jaꞌa Dios tøø xñämaꞌayän. Hix̱, højts jaꞌa Diosmädiaꞌagy jim̱ nyajwaꞌxtsohṉ maa mijtsän, jaꞌa Jesucristocøxpä.
14 Não passamos além dos limites. Estaríamos passando, caso não houvéssemos chegado até vós. Ora, realmente temos chegado até vós, pregando o Evangelho de Cristo.
15 Majaty wiinghänaꞌc jaduhṉ tøø tiuuṉdsooñän, cab højts jaduhṉ nmänaꞌañ coo højts jim̱ tøø nduṉ̃. Cab højts jaduhṉ nguhdujthaty. Pero chojpy højts jaꞌa njoot coo mijts jaꞌa Diosmädiaꞌagy maas hoy mmäbǿgät, jaduhṉ højts maas hoy njaac tehm̱ tiúnät maa mijtsän.
15 Não nos ufanamos além da medida, cobrindo-nos de trabalhos alheios. Esperamos que, com o progresso de vossa fé, nossa obra cresça entre vós dentro do quadro de ação que nos foi determinado.
16 Y jaduhṉ højts jaꞌa Diosmädiaꞌagy hoy nyajwáꞌxät jäguem̱baady maa pøṉ jaꞌa Diosmädiaꞌagy quiaꞌa mädoyñän. Hix̱, cab højts ndunaꞌañ maa wiinghänaꞌc jaduhṉ tøø tiuuṉdsooñän. Hix̱, cab højts jaduhṉ nyajcumayaꞌañ.
16 Assim esperamos levar o Evangelho aos países que ficam além de vós, sem nos gloriarmos das obras realizadas por outros dentro do domínio reservado a eles.
17 Jaduhṉ jim̱ myiṉ̃ cujaay maa jaꞌa Diosmädiaꞌaguiän: “Cab jaduhṉ yhahixøꞌøy coo hamdsoo mniguiumayǿøjät. Pero jaduhṉ yhahixøꞌøy coo jaꞌa Dios hajxy møj jaanc̈h mnänǿmät.”
17 Ora, quem se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Jeꞌeduhṉ tsoobaatp coo jaꞌa Dios jaduhṉ xquiumáyät. Cab jaduhṉ choobaady coo hamdsoo mniguiumayǿøjät.
18 Pois merece a aprovação não aquele que se recomenda a si mesmo, mas aquele que o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.