2 Coríntios 10
El Nuevo Testamento en mixe de Guichicovi (MIRNT) vs ACF
1 Høøc̈h mijts cham̱ nmägapxaam̱by nhaneꞌemaam̱by, høøc̈h Pablohajpä. Mänaa jaꞌa Jesucristo yaa wiäditiän hädaa yaabä naax̱wiin, jaanc̈h tehm̱ miøødä hojioot hänajty. Meeꞌxxieemy hänajty jiaanc̈h tehm̱ wiädity. Jadúhṉhøch jeꞌe nja pahixaaṉ̃ cooc̈h mijts jaduhṉ nmägapxaꞌañ nhaneꞌemaꞌañ. Jaꞌa nmädsiphøchhajxy, jadúhṉhøch hajxy xñänøm̱y cooc tyijy mijts hänajty tsähgøꞌø tsähgøꞌø nmägapxy nhaneꞌemy mänáajøch jim̱ nhitiän maa mijtsän, pero cooc tyijy høøc̈h ngaꞌa tsähgøøñä coo mijts nmägapxy nhaneꞌemy nocyhaam. Cab jaduhṉ tiøyyä, näꞌä høhṉdaacp hajxy jaduhṉ.
1 Além disto, eu, Paulo, vos rogo, pela mansidão e benignidade de Cristo, eu que, na verdade, quando presente entre vós, sou humilde, mas ausente, ousado para convosco;
2 Mäguꞌughajpädøjc, huuc tuṉä mayhajt hajxy, høx̱hix̱ jaꞌa haxøøgpä jaꞌa caꞌa hoybä hajxy. Coo hajxy jaduhṉ mhøx̱híxät, cab mijts jim̱ waam̱b nnämáꞌawät cooc̈h jim̱ nnǿcxät maa mijtsän. Pero pøṉ jaduhṉ mänaam̱b cooc tyijy højts hoy ngaꞌa wädity nebiä hädaa jäyaꞌayhajxy hoy quiaꞌa wäditiän hädaa yaabä naax̱wiin, jeꞌec̈h mäbøcy hajxy nhójäp hajäyaꞌayhaam. Nyajcähxǿꞌøgäbøch jaduhṉ cooc̈h hänajty tøyhajt ngaꞌa tsähgøꞌøy.
2 Rogo-vos, pois, que, quando estiver presente, não me veja obrigado a usar com confiança da ousadia que espero ter com alguns, que nos julgam, como se andássemos segundo a carne.
3 — ausente —
3 Porque, andando na carne, não militamos segundo a carne.
4 — ausente —
4 Porque as armas da nossa milícia não são carnais, mas sim poderosas em Deus para destruição das fortalezas;
5 Jii jäyaꞌayhajxy näjeꞌe wiädity, yajcumayaam̱b hajxy, høhṉdaacp hajxy. Cabä jioothajxy yajmädsocy coo wiinghänaꞌc jaꞌa Dios hajxy piaꞌhäyówät. Nyajcähxøꞌpy højts jaduhṉ coo yøꞌø hänaꞌc‑hajxy jaduhṉ yhøhṉdaꞌagy. Y coo højts hänajty tøø ngaꞌa yajmäjädaꞌagy, mänit højts nyajmäbøgaꞌañ jaꞌa Jesucristocøxpä, coo jaꞌa miädiaꞌagy hajxy ween quiudiuuṉä.
5 Destruindo os conselhos, e toda a altivez que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo o entendimento à obediência de Cristo;
6 Y coo mijts hänajty hoy tøø mgudiuṉ̃, cab højts mijts hänajty waam̱b nnämaꞌawaaṉnä. Pero pønjaty jaduhṉ caꞌa näꞌägädä cudiunaam̱b, jeꞌeds højts hahoy nhøxquexaam̱by maa jaꞌa tsajtøjcän.
6 E estando prontos para vingar toda a desobediência, quando for cumprida a vossa obediência.
7 Pønjaty jaduhṉ najuøøby coo hajxy tøø wyiinguexyii jaꞌa Jesucrístäm, ween hajxy ñajuøøbiä cooc̈h jaꞌa Jesucristo tøø xwyiinguejxpä. Tøyhajt jaduhṉ. Hoy piøṉä jaduhṉ ñajuøꞌøy.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência? Se alguém confia de si mesmo que é de Cristo, pense outra vez isto consigo, que, assim como ele é de Cristo, também nós de Cristo somos.
8 Jaꞌa Jesucristo højts jaꞌa cuhdujt jaduhṉ tøø xmioꞌoy coo højts mijts nmägapx nhanéꞌemät. Chojpiä jioot jaduhṉ coo mijts jaꞌa miädiaꞌagy mjaac mäbǿjcät. Cabä jioot chocy coo hajxy mduꞌudägóyyät. Tøyhajt jaduhṉ cooc̈hä Jesucristo jaꞌa cuhdujt jaduhm̱bä tøø xmioꞌoy. Cooc̈h jaduhṉ nniñänømyii, cábøch ndsähdiunaꞌañ, hóyhøch hänaꞌc jaduhṉ xjia nänøm̱y cóogøch tyijy nyajcumayaꞌañ hanax̱iä.
8 Porque, ainda que eu me glorie mais alguma coisa do nosso poder, o qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, não me envergonharei.
9 Cábøch mijts nhadsähgøꞌøwaꞌañ, hoy mijts nocy nax̱y nja yajnäguex̱y.
9 Para que não pareça como se quisera intimidar-vos por cartas.
10 Jaꞌa nmädsiphøchhajxy, jaduhṉ hajxy miänaꞌañ cooc tyijy mijts møc nhaneꞌemy nocyhaam. Pero jaduhṉ hajxy miänaam̱bä cooc tyijy hänajty møc ngaꞌa haneꞌemy mänáagøch jim̱ nhitiän maa mijtsän, cooc tyijy hänajty weenjaty ndsähgøꞌøy.
10 Porque as suas cartas, dizem, são graves e fortes, mas a presença do corpo é fraca, e a palavra desprezível.
11 Pero pønjaty jaduhṉ mänaam̱b, cabä tøyhajt hajxy miøødä. Jaduhṉdsä tøyhajtpä, neby højts mijts møc nhaneꞌemiän nocyhaam, jaanä jaduhṉ mijts møc nhaneꞌemaam̱bä coo højts jim̱ nnøcxtägátsät maa mijtsän.
11 Pense o tal isto, que, quais somos na palavra por cartas, estando ausentes, tais seremos também por obra, estando presentes.
12 Jii hänaꞌc‑hajxy näjeꞌe, jaanc̈h tehm̱ yajcumayaam̱b hajxy cooc tyijy hajxy jiaanc̈h tehm̱ jiaty jiaanc̈h tehm̱ ñajuøꞌøy. Hamiṉ̃ haxøpy hajxy jaduhṉ ñiguiumayii. Y cabä wiinghänaꞌc hajxy quiumay. Pero cabä tøyhajt hajxy miøødä. Højts, cab højts jaduhṉ nhänaꞌc‑haty. Cab højts jaduhṉ niguiumayii.
12 Porque não ousamos classificar-nos, ou comparar-nos com alguns, que se louvam a si mesmos; mas estes que se medem a si mesmos, e se comparam consigo mesmos, estão sem entendimento.
13 Caj pues, cab højts nyajcumayaꞌañ. Jaduhṉ højts ndunaꞌañ neby højts jaꞌa Dios tøø xyajnähdijjiän coo højts ndúnät. Jaduhṉ højts tøø xyajnähdijy coo højts jim̱ ndúnät høxtä jim̱baady maa mijtsän.
13 Porém, não nos gloriaremos fora da medida, mas conforme a reta medida que Deus nos deu, para chegarmos até vós;
14 Coo højts jim̱ nduṉ̃ maa mijtsän, ngudiuum̱by højts jaduhṉ neby højts jaꞌa Dios tøø xñämaꞌayän. Hix̱, højts jaꞌa Diosmädiaꞌagy jim̱ nyajwaꞌxtsohṉ maa mijtsän, jaꞌa Jesucristocøxpä.
14 Porque não nos estendemos além do que convém, como se não houvéssemos de chegar até vós, pois já chegamos também até vós no evangelho de Cristo,
15 Majaty wiinghänaꞌc jaduhṉ tøø tiuuṉdsooñän, cab højts jaduhṉ nmänaꞌañ coo højts jim̱ tøø nduṉ̃. Cab højts jaduhṉ nguhdujthaty. Pero chojpy højts jaꞌa njoot coo mijts jaꞌa Diosmädiaꞌagy maas hoy mmäbǿgät, jaduhṉ højts maas hoy njaac tehm̱ tiúnät maa mijtsän.
15 Não nos gloriando fora da medida nos trabalhos alheios; antes tendo esperança de que, crescendo a vossa fé, seremos abundantemente engrandecidos entre vós, conforme a nossa regra,
16 Y jaduhṉ højts jaꞌa Diosmädiaꞌagy hoy nyajwáꞌxät jäguem̱baady maa pøṉ jaꞌa Diosmädiaꞌagy quiaꞌa mädoyñän. Hix̱, cab højts ndunaꞌañ maa wiinghänaꞌc jaduhṉ tøø tiuuṉdsooñän. Hix̱, cab højts jaduhṉ nyajcumayaꞌañ.
16 Para anunciar o evangelho nos lugares que estão além de vós e não em campo de outrem, para não nos gloriarmos no que estava já preparado.
17 Jaduhṉ jim̱ myiṉ̃ cujaay maa jaꞌa Diosmädiaꞌaguiän: “Cab jaduhṉ yhahixøꞌøy coo hamdsoo mniguiumayǿøjät. Pero jaduhṉ yhahixøꞌøy coo jaꞌa Dios hajxy møj jaanc̈h mnänǿmät.”
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Jeꞌeduhṉ tsoobaatp coo jaꞌa Dios jaduhṉ xquiumáyät. Cab jaduhṉ choobaady coo hamdsoo mniguiumayǿøjät.
18 Porque não é aprovado quem a si mesmo se louva, mas, sim, aquele a quem o Senhor louva.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.