1 Timóteo 2

El Nuevo Testamento en mixe de Guichicovi (MIRNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Hoorä, chám̱høch nyajwiinxiic nyajwiingapxøꞌøwaꞌañ nebiatiä Dios hajxy nbaꞌyaax̱mújcämät. Tsøgä Dios hajxy mänuuꞌxtáacäm jaꞌa jäyaꞌaguiøxpähajxy nägøx̱iä mäduhṉ̃tiä hajxy yaa chänaꞌay hädaa yaabä naax̱wiin. Tsøgä Dios hajxy nämáayyäm “Dioscujúꞌuyäp.”
1 Exorto, pois, antes de tudo que se façam súplicas, orações, intercessões, e ações de graças por todos os homens,
2 Pønjaty hajxy xyhanéhm̱äm, jeꞌeguiøxpä Dios hajxy tsøc mänuuꞌxtáacäm, møødä gobiernähajxy, møødä gobernadorhajxy, møødä cuduuṉghajxy. Jaduhṉ hajxy hagujc jootcujc nhíjtämät. Jaduhṉä cuꞌug hajxy xquiaꞌa hadsíjpämät. Jaduhṉä Diosmädiaꞌagy hajxy hoy ngudiúuṉämät. Jaduhṉä Dios hajxy hoy nwiingudsähgǿøyyämät.
2 pelos reis, e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 Hahixøøby jaduhṉ coo jaꞌa Dios hajxy jaduhṉ nmänuuꞌxtáacämät jaꞌa gobiernäcøxpähajxy. Jaduhṉä Dios hajxy xquiumáayyämät. Jaayaꞌay hajxy jaduhṉ xyajnähwaats xyajcuhwáatsäm.
3 Pois isto é bom e agradável diante de Deus nosso Salvador,
4 Jaduhṉä Dios jioot chocy coo hajxy nägøx̱iä nnähwaats nguhwáatsämät mäduhṉ̃tia hajxy yaa ndsänáayyäm hädaa yaabä naax̱wiin, møød coo jaꞌa tøyhajt hajxy nwiinjuǿøyyämät jaꞌa Jesucristocøxpä.
4 o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 — ausente —
5 Porque há um só Deus, e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
6 — ausente —
6 o qual se deu a si mesmo em resgate por todos, para servir de testemunho a seu tempo;
7 Páadyhøc̈hä Dios xpiädaacy cooc̈h xquiuguex̱yhádät cooc̈hä mädiaꞌagy jaduhṉ nyajwáꞌxät coo jaꞌa Jesucristo hajxy tøø xñähhoꞌtúutäm, møød cooc̈hä jäyaꞌayä Diosmädiaꞌagy nyajwiingapxǿꞌøwät, jaꞌa hajxy caꞌa judíospä, ween hajxy jaduhṉ miäbøcy, møød weenä tøyhajt hajxy jaduhṉ wyiinjuøꞌøy. Tømiädiáacpøch jaduhṉ, cábøch nhøhṉdaꞌagy.
7 para o que {digo a verdade, não minto} eu fui constituído pregador e apóstolo, mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Jaduhṉds jeꞌe, jadúhṉhøc̈hä njoot chocy cooc̈hä nmäyaꞌadiøjcä Dios hajxy piaꞌyáꞌaxät, hoy ñäꞌä majatiä hajxy mhamugøꞌøy Dioswiingudsähgøøbiä. Hojioot howyiinmahñdymøød hajxy jaduhṉ mbaꞌyáꞌaxät, caꞌa yhadsip caꞌa yhajootmaꞌadä, caꞌa yhaxøøgwiinmahñdymøødä.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
9 Jaanä jaduhṉduhm̱bä, cábøc̈hä njoot chocy coo jaꞌa toꞌoxiøjc‑hajxy hoc̈hähdiuuṉnä ñibiädaꞌagǿøjät. Cabä quiuhwaay hajxy hanax̱iä yajcopcǿꞌøwät. Cabä oro hajxy piädáꞌagät ni perlas. Cabä wit tsow̱jatypä hajxy miäwädítät.
9 Quero, do mesmo modo, que as mulheres se ataviem com traje decoroso, com modéstia e sobriedade, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos custosos,
10 Jaduhṉä jioot hajxy piädáꞌagät coo jaꞌa mayhajt hajxy tehṉgajnä tiúnät, jaduhṉ hajxy yajcähxǿꞌøgät coo jaꞌa Dios hajxy tøyhajt wyiingudsähgøꞌøy hamuumduꞌjoot.
10 mas {como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus} com boas obras.
11 Hamoṉ̃ haducy jaꞌa toꞌoxiøjc‑hajxy jim̱ yhamädoow̱hídät maa hajxy nax̱y mhamugøꞌøyän. Jaduhṉä Diosmädiaꞌagy hajxy hoy yhabǿgät. Møød meeꞌxxieemy hajxy jim̱ yhídät.
11 A mulher aprenda em silêncio com toda a submissão.
12 Jadúhṉhøch nmägapx nhanehm̱bä coo jaꞌa toꞌoxiøjcä Diosmädiaꞌagy hajxy jim̱ quiaꞌa yajnähixǿꞌøwät maa hajxy nax̱y mhamugøꞌøyän. Hamoṉ̃ haducy hajxy jim̱ ñäꞌägä hídät. Cabä toꞌoxiøjc cuhdujt hajxy miøødä coo jaꞌa yaꞌadiøjc hajxy yhoj yáꞌaxät.
12 Pois não permito que a mulher ensine, nem tenha domínio sobre o homem, mas que esteja em silêncio.
13 Hix̱, jaꞌa Adán, jawyiin jeꞌe yhädiuuṉä; høx̱haamä Eva jiaac hädiuuṉä.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 Jaanä jaduhṉduhm̱bä, jaꞌa Eva jaduhṉ wiinhøhṉä jaꞌa møjcuꞌugong, caꞌa yhAdángä. Jaduhṉä Eva quiädiehc̈hohṉ̃.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão;
15 Paadiä toꞌoxiøjc‑hajxy jiaanc̈h tehm̱ chaac̈hpøcy coo yhuunghajxy myiṉ̃ miech. Pero coo jaꞌa Dios jaꞌa miädiaꞌagy hajxy tehṉgajnä miäbǿjcät, jaduhṉä piojpä quiädieey hajxy yajnähwaꞌads yajcuhwaꞌadsáaṉäxä. Jaduhṉä Dios chojpä coo jaꞌa toꞌoxiøjcä mäbøjpädøjc hajxy hamuumduꞌjoot choc piaꞌhäyówät, møød coo hojioot howyiinmahñdy hajxy miøødhádät, møød coo hajxy meeꞌxxieemy yhídät.
15 salvar-se-á, todavia, dando à luz filhos, se permanecer com sobriedade na fé, no amor e na santificação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.