1 Pedro 4

El Nuevo Testamento en mixe de Guichicovi (MIRNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Coo Jesucristo chaac̈hpøjcy, mieeꞌxtujc jaꞌa tsaac̈hpä jaduhṉ. Jaanä jaduhṉ mijtspä, coo Jesucristo hajxy mmøødhity tuꞌugmädiaꞌagy, paady hajxy jaduhṉ mmeeꞌxtújpät, coo hajxy hänajty pøṉ xyajtsaac̈hpøcy. Coo hajxy jaduhṉ mjaanc̈h tsaac̈hpǿjpät nebiä Jesucristo chaac̈hpøjquiän, jaduhṉ hajxy myajcähxǿꞌøgät coo mhaxøøgwiinmahñdy hajxy tøø mhøx̱hijxnä.
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu corporalmente, armem-se também do mesmo pensamento, pois aquele que sofreu em seu corpo rompeu com o pecado,
2 Coo mhaxøøgwiinmahñdy hajxy jaduhṉ mjaanc̈h høx̱híxät, hoy hajxy jaduhṉ mjäyaꞌayhadaꞌañ mäduhṉ̃tiä hajxy yaa mjaac hidaꞌañ hädaa yaabä naax̱wiin. Jaduhṉä Dios hajxy xquiumáyät.
2 para que, no tempo que lhe resta, não viva mais para satisfazer os maus desejos humanos, mas sim para fazer a vontade de Deus.
3 Jueꞌe mijts hijty, haxøøg hajxy hijty mjatcøꞌøy nebiä hänaꞌc‑hajxy jiatcøꞌøyän, jaꞌa Diosmädiaꞌagy hajxy caꞌa mäbøjpä. Cab jaduhṉ yhahixøꞌøy coo hajxy jaduhṉ mjatcǿøñät. Hanax̱iä hajxy hijty haxøøg mjatcøꞌøy. Hanax̱iä jocnøø hajxy hijty mjaanc̈h tehm̱ yhuꞌugy mjaanc̈h tehm̱ jiøøꞌxy coo xøødsuu hijty maa jiadyii. Tsähdiuhṉdägoy hajxy hijty mjatcøꞌøy, yaꞌadiøjc møødä toꞌoxiøjc. Jäyaꞌayhadsejtsnax̱y hajxy hijty nax̱y mwiingudsähgøøby møødä jäyaꞌayhabojtsnax̱y.
3 No passado vocês já gastaram tempo suficiente fazendo o que agrada aos pagãos. Naquele tempo vocês viviam em libertinagem, na sensualidade, nas bebedeiras, orgias e farras, e na idolatria repugnante.
4 Y jaꞌa jäyaꞌayä Diosmädiaꞌagy hajxy caꞌa mäbøjpä, jaꞌa mijts hijty nax̱y mmäguꞌughajpiä, yagjuøøby hajxy jaduhṉ coo mijtsä mhaxøøgwiinmahñdy mgaꞌa yaghanajxnä neby hajxy hijty myaghanax̱iän. Paadiä mmäguꞌughajpä hajxy jädaꞌahaty xñähojnä.
4 Eles acham estranho que vocês não se lancem com eles na mesma torrente de imoralidade, e por isso os insultam.
5 Pero coo Dios jaduhṉ yajnähdíjät coo hänajty tøø yhabaatnä, mänit hajxy hänajty tiøyhajtyegaꞌañ maa Dioswiinduumän. Mänitä hajxy yajcumädow̱aꞌañii jaꞌa Diósäm, hoy hajxy hänajty jia jujyquiä, hoy hajxy hänajty tøø jia hoꞌogy.
5 Contudo, eles terão que prestar contas àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Hix̱, jaduhṉä Dios jioot chocy coo hoꞌogyjiäyaꞌayä miädiaꞌagy hajxy ween miäbǿjcäxä, paadiä Dios jaꞌa yHuung Jesucristo jim̱ quiejxy maa hoꞌogyjiäyaꞌayhajxy hänajty tsum̱y yhitiän. Jim̱ä Jesucristo jaꞌa Diosmädiaꞌagy hoy yajnähixøꞌøy coogä Jesucristo miäyajnähwaꞌac̈h. Jadúhṉägä hoꞌogyjiäyaꞌayä jiäwøhñdyhajxy homiänaajä jiugyhádät nebiä Dios jiugyhatiän, hoyyä ñiꞌxä quiopc‑hajxy hänajty tøø jia hoꞌogy.
6 Por isso mesmo o evangelho foi pregado também a mortos, para que eles, mesmo julgados no corpo segundo os homens, vivam pelo Espírito segundo Deus.
7 Habáatnäp jaduhṉ coo naax̱wiimbä wyiimbidaaṉnä. Paady hajxy tehṉgajnä mniyajcopcøꞌøwǿøjät nebiä mjoot hajxy yaa mgaꞌa pädáꞌagät maa hädaa yaabä naax̱wiimbän. Jaduhṉä Dios hajxy hoy mbaꞌyáꞌaxät hamuumduꞌjoot.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam criteriosos e sóbrios; dediquem-se à oração.
8 Jeꞌe jaduhṉ näꞌägä tsoobaatp coo hajxy hamiṉ̃ haxøpy mnic̈hoc mnimieeꞌxǿøjät. Hix̱, coo hajxy hamiṉ̃ haxøpy nnic̈hójcämät, mänit hajxy hoy nnimiäméeꞌxämät. Jaduhṉ hajxy hoy ndsänáayyämät.
8 Sobretudo, amem-se sinceramente uns aos outros, porque o amor perdoa muitíssimos pecados.
9 Coo pøṉ jim̱ quiuyoꞌoy quiunaxǿꞌøwät maa mjøøn maa ndøjc‑hajxiän, hamuumduꞌjoot hajxy myajtøjtägǿꞌøwät. Myajcay myaghúꞌugäp hajxy jaduhṉ hahoy haween.
9 Sejam mutuamente hospitaleiros, sem reclamação.
10 Cøjwiinduumä Dios wiinmahñdy hajxy xmióoyyäm coo tuuṉg hajxy wiingjaty nmøødhájtäm. Jaduhṉä jäyaꞌayhajxy nägøx̱iä piuhbedǿøjät, jaꞌa hajxy hänajty tøø miäbǿquiäbä jaꞌa Jesucristocøxpä. Jaduhṉ hajxy mnibiuhbedǿøjät nebiatiä Dios tuuṉg hajxy cøjwiinduum̱ tøø xmioꞌoyän.
10 Cada um exerça o dom que recebeu para servir aos outros, administrando fielmente a graça de Deus em suas múltiplas formas.
11 Pønjaty tøø tiuuṉgmoꞌoyii coo Diosmädiaꞌagy hajxy yajwáꞌxät, hoy hajxy quiapx miädiáꞌagät nebiä Dios quiapxy miädiaꞌaguiän. Pønjaty tøø tiuuṉgmoꞌoyii coo hajxy miäbuhbédät, ween hajxy jaduhṉ hamuumduꞌjoot miäbuhbety. Jaꞌa Dios jaduhṉ puhbédäp. Coo hajxy hänajty tijaty mdunaꞌañ, hoy hajxy mdúnät; jaduhṉä jäyaꞌayhajxy miäbǿgät coo Dios miøjjä jiaanc̈hä. Wyiingudsähgøꞌøwaam̱biä Dios hajxy jaduhṉ jeꞌeguiøxpä coo Jesucristo hajxy hoy xyajnähwáatsäm. Cøjxtaꞌaxiøø jaꞌa Dios wyiingudsähgøꞌøwaꞌañii. Cøjxtaꞌaxiøø møjcuhdujt miøødhadaꞌañ. Amén.
11 Se alguém fala, faça-o como quem transmite a palavra de Deus. Se alguém serve, faça-o com a força que Deus provê, de forma que em todas as coisas Deus seja glorificado mediante Jesus Cristo, a quem sejam a glória e o poder para todo o sempre. Amém.
12 Mäguꞌughajpädøjc, cab hajxy myagjuǿꞌøwät coo tsaac̈hpä hajxy nax̱y xpiaady møc‑haampiä. Hix̱, tsipcøxpä tsaac̈hpä hajxy xñäꞌägä paadaꞌañ.
12 Amados, não se surpreendam com o fogo que surge entre vocês para os provar, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 Jaduhṉ quiähxǿꞌøgät pø hamuumduꞌjootä Diosmädiaꞌagy hajxy mjaanc̈h mäbøcy jaꞌa Jesucristocøxpä, pø caj. Hix̱, maas hanax̱iä Jesucristo chaac̈hpøjcy mänaa hajxy hoy xñähhoꞌtúutäm. Hix̱, coo Jesucristo hajxy jaduhṉ mmøødhity tuꞌugmädiaꞌagy, paady hajxy jaduhṉ tsipcøxp mbadsaac̈hpǿjpät. Y coo Jesucristo hänajty yaa quiädaactägatsaꞌañ hädaa yaabä naax̱wiin, mänit hajxy hänajty mjaanc̈h tehm̱ xiooṉdaꞌagaꞌañ. Paady hajxy jädaꞌahaty mxooṉdáacnät, hoyyä tsaac̈hpä hajxy jaduhṉ xjia paady. Pero cabä tsaac̈hpä hajxy jaduhṉ myagjuǿꞌøwät.
13 Mas alegrem-se à medida que participam dos sofrimentos de Cristo, para que também, quando a sua glória for revelada, vocês exultem com grande alegria.
14 Coo hajxy pøṉ xñähójät jaꞌa Jesucristocøxpä, cab hajxy myagjuǿꞌøwät. Pero mxooṉdáꞌagäp hajxy jaduhṉ. Hix̱, jaduhṉä Dios jaꞌa yhEspírituhaam hajxy xpiuhbédät møødä wyiinmahñdyhaam. Coo mijtsä jäyaꞌay xyhíxät coo hajxy mmeeꞌxtucy coo hajxy hänajty mdsaac̈hpøcy, mänitä Dios hajxy wyiingudsähgøꞌøwaꞌañ.
14 Se vocês são insultados por causa do nome de Cristo, felizes são vocês, pois o Espírito da glória, o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
15 Hahixøøby jaduhṉ coo hajxy mdsaac̈hpǿgät, pø tøø hajxy hänajty mmäjäyaꞌay‑yaghoꞌogy, pø tøø hajxy hänajty mmämeec̈h, pø tøø hajxy hänajty myajtägøꞌøy maa cueendä hajxy hänajty mgaꞌa møødän. Cab jaduhṉ yhoyyä coo hajxy jaduhṉ mjatcǿꞌøwät.
15 Se algum de vocês sofre, que não seja como assassino, ladrão, criminoso ou como quem se intromete em negócios alheios.
16 Pero jeꞌe mäbøcypiä caj chähdiuhṉdmøødä coo hajxy mdsaac̈hpǿgät jeꞌeguiøxpä coo Jesucristo hajxy hänajty mwiingudsähgøꞌøy. Jootcujc hajxy jaduhṉ mhídät. Mnämáꞌawäbä Dios hajxy “Dioscujúꞌuyäp” jaꞌa Jesucristocøxpä.
16 Contudo, se sofre como cristão, não se envergonhe, mas glorifique a Deus por meio desse nome.
17 Tøø yhabaatnä coo Dios hajxy xyajtøyhajtyegáaṉäm. Coo Diosmädiaꞌagy hajxy nmäbǿjcäm, paady hajxy jayøjp xyajtøyhajtyegáaṉäm, paady hajxy jayøjp xyajtsaac̈hpǿjcäm. Pero jaꞌa hänaꞌcä Diosmädiaꞌagy hajxy caꞌa mäbøjpä, coo hajxy hänajty tiøyhajtyegaꞌañ, maas hanax̱iä hajxy hänajty chaac̈hpøgaꞌañ.
17 Pois chegou a hora de começar o julgamento pela casa de Deus; e, se começa primeiro conosco, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Siémprämä hojiäyaꞌayhajxy chaac̈hpøgaꞌañ. Maas hanax̱iä caꞌawiindøyhänaꞌc‑hajxy chaac̈hpøgaꞌañ, jaꞌa Dios hajxy caꞌa wiingudsähgøøbiä.
18 E, "se ao justo é difícil ser salvo, que será do ímpio e pecador? "
19 Coo hajxy hänajty pøṉ xyajtsaac̈hpøcy näꞌä nägoobä, cab hajxy mmøjpädáꞌagät. Tehṉgajnä hajxy hoy mjaac jäyaꞌayhádät. Hix̱, jaꞌa Dios hajxy hänajty tøø xyajmädsocy coo hajxy mdsaac̈hpǿgät.
19 Por isso mesmo, aqueles que sofrem de acordo com a vontade de Deus devem confiar suas vidas ao seu fiel Criador e praticar o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.