1 Pedro 4
El Nuevo Testamento en mixe de Guichicovi (MIRNT) vs ARA
1 Coo Jesucristo chaac̈hpøjcy, mieeꞌxtujc jaꞌa tsaac̈hpä jaduhṉ. Jaanä jaduhṉ mijtspä, coo Jesucristo hajxy mmøødhity tuꞌugmädiaꞌagy, paady hajxy jaduhṉ mmeeꞌxtújpät, coo hajxy hänajty pøṉ xyajtsaac̈hpøcy. Coo hajxy jaduhṉ mjaanc̈h tsaac̈hpǿjpät nebiä Jesucristo chaac̈hpøjquiän, jaduhṉ hajxy myajcähxǿꞌøgät coo mhaxøøgwiinmahñdy hajxy tøø mhøx̱hijxnä.
1 Ora, tendo Cristo sofrido na carne, armai-vos também vós do mesmo pensamento; pois aquele que sofreu na carne deixou o pecado,
2 Coo mhaxøøgwiinmahñdy hajxy jaduhṉ mjaanc̈h høx̱híxät, hoy hajxy jaduhṉ mjäyaꞌayhadaꞌañ mäduhṉ̃tiä hajxy yaa mjaac hidaꞌañ hädaa yaabä naax̱wiin. Jaduhṉä Dios hajxy xquiumáyät.
2 para que, no tempo que vos resta na carne, já não vivais de acordo com as paixões dos homens, mas segundo a vontade de Deus.
3 Jueꞌe mijts hijty, haxøøg hajxy hijty mjatcøꞌøy nebiä hänaꞌc‑hajxy jiatcøꞌøyän, jaꞌa Diosmädiaꞌagy hajxy caꞌa mäbøjpä. Cab jaduhṉ yhahixøꞌøy coo hajxy jaduhṉ mjatcǿøñät. Hanax̱iä hajxy hijty haxøøg mjatcøꞌøy. Hanax̱iä jocnøø hajxy hijty mjaanc̈h tehm̱ yhuꞌugy mjaanc̈h tehm̱ jiøøꞌxy coo xøødsuu hijty maa jiadyii. Tsähdiuhṉdägoy hajxy hijty mjatcøꞌøy, yaꞌadiøjc møødä toꞌoxiøjc. Jäyaꞌayhadsejtsnax̱y hajxy hijty nax̱y mwiingudsähgøøby møødä jäyaꞌayhabojtsnax̱y.
3 Porque basta o tempo decorrido para terdes executado a vontade dos gentios, tendo andado em dissoluções, concupiscências, borracheiras, orgias, bebedices e em detestáveis idolatrias.
4 Y jaꞌa jäyaꞌayä Diosmädiaꞌagy hajxy caꞌa mäbøjpä, jaꞌa mijts hijty nax̱y mmäguꞌughajpiä, yagjuøøby hajxy jaduhṉ coo mijtsä mhaxøøgwiinmahñdy mgaꞌa yaghanajxnä neby hajxy hijty myaghanax̱iän. Paadiä mmäguꞌughajpä hajxy jädaꞌahaty xñähojnä.
4 Por isso, difamando-vos, estranham que não concorrais com eles ao mesmo excesso de devassidão,
5 Pero coo Dios jaduhṉ yajnähdíjät coo hänajty tøø yhabaatnä, mänit hajxy hänajty tiøyhajtyegaꞌañ maa Dioswiinduumän. Mänitä hajxy yajcumädow̱aꞌañii jaꞌa Diósäm, hoy hajxy hänajty jia jujyquiä, hoy hajxy hänajty tøø jia hoꞌogy.
5 os quais hão de prestar contas àquele que é competente para julgar vivos e mortos;
6 Hix̱, jaduhṉä Dios jioot chocy coo hoꞌogyjiäyaꞌayä miädiaꞌagy hajxy ween miäbǿjcäxä, paadiä Dios jaꞌa yHuung Jesucristo jim̱ quiejxy maa hoꞌogyjiäyaꞌayhajxy hänajty tsum̱y yhitiän. Jim̱ä Jesucristo jaꞌa Diosmädiaꞌagy hoy yajnähixøꞌøy coogä Jesucristo miäyajnähwaꞌac̈h. Jadúhṉägä hoꞌogyjiäyaꞌayä jiäwøhñdyhajxy homiänaajä jiugyhádät nebiä Dios jiugyhatiän, hoyyä ñiꞌxä quiopc‑hajxy hänajty tøø jia hoꞌogy.
6 pois, para este fim, foi o evangelho pregado também a mortos, para que, mesmo julgados na carne segundo os homens, vivam no espírito segundo Deus.
7 Habáatnäp jaduhṉ coo naax̱wiimbä wyiimbidaaṉnä. Paady hajxy tehṉgajnä mniyajcopcøꞌøwǿøjät nebiä mjoot hajxy yaa mgaꞌa pädáꞌagät maa hädaa yaabä naax̱wiimbän. Jaduhṉä Dios hajxy hoy mbaꞌyáꞌaxät hamuumduꞌjoot.
7 Ora, o fim de todas as coisas está próximo; sede, portanto, criteriosos e sóbrios a bem das vossas orações.
8 Jeꞌe jaduhṉ näꞌägä tsoobaatp coo hajxy hamiṉ̃ haxøpy mnic̈hoc mnimieeꞌxǿøjät. Hix̱, coo hajxy hamiṉ̃ haxøpy nnic̈hójcämät, mänit hajxy hoy nnimiäméeꞌxämät. Jaduhṉ hajxy hoy ndsänáayyämät.
8 Acima de tudo, porém, tende amor intenso uns para com os outros, porque o amor cobre multidão de pecados.
9 Coo pøṉ jim̱ quiuyoꞌoy quiunaxǿꞌøwät maa mjøøn maa ndøjc‑hajxiän, hamuumduꞌjoot hajxy myajtøjtägǿꞌøwät. Myajcay myaghúꞌugäp hajxy jaduhṉ hahoy haween.
9 Sede, mutuamente, hospitaleiros, sem murmuração.
10 Cøjwiinduumä Dios wiinmahñdy hajxy xmióoyyäm coo tuuṉg hajxy wiingjaty nmøødhájtäm. Jaduhṉä jäyaꞌayhajxy nägøx̱iä piuhbedǿøjät, jaꞌa hajxy hänajty tøø miäbǿquiäbä jaꞌa Jesucristocøxpä. Jaduhṉ hajxy mnibiuhbedǿøjät nebiatiä Dios tuuṉg hajxy cøjwiinduum̱ tøø xmioꞌoyän.
10 Servi uns aos outros, cada um conforme o dom que recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Pønjaty tøø tiuuṉgmoꞌoyii coo Diosmädiaꞌagy hajxy yajwáꞌxät, hoy hajxy quiapx miädiáꞌagät nebiä Dios quiapxy miädiaꞌaguiän. Pønjaty tøø tiuuṉgmoꞌoyii coo hajxy miäbuhbédät, ween hajxy jaduhṉ hamuumduꞌjoot miäbuhbety. Jaꞌa Dios jaduhṉ puhbédäp. Coo hajxy hänajty tijaty mdunaꞌañ, hoy hajxy mdúnät; jaduhṉä jäyaꞌayhajxy miäbǿgät coo Dios miøjjä jiaanc̈hä. Wyiingudsähgøꞌøwaam̱biä Dios hajxy jaduhṉ jeꞌeguiøxpä coo Jesucristo hajxy hoy xyajnähwáatsäm. Cøjxtaꞌaxiøø jaꞌa Dios wyiingudsähgøꞌøwaꞌañii. Cøjxtaꞌaxiøø møjcuhdujt miøødhadaꞌañ. Amén.
11 Se alguém fala, fale de acordo com os oráculos de Deus; se alguém serve, faça-o na força que Deus supre, para que, em todas as coisas, seja Deus glorificado, por meio de Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o domínio pelos séculos dos séculos. Amém!
12 Mäguꞌughajpädøjc, cab hajxy myagjuǿꞌøwät coo tsaac̈hpä hajxy nax̱y xpiaady møc‑haampiä. Hix̱, tsipcøxpä tsaac̈hpä hajxy xñäꞌägä paadaꞌañ.
12 Amados, não estranheis o fogo ardente que surge no meio de vós, destinado a provar-vos, como se alguma coisa extraordinária vos estivesse acontecendo;
13 Jaduhṉ quiähxǿꞌøgät pø hamuumduꞌjootä Diosmädiaꞌagy hajxy mjaanc̈h mäbøcy jaꞌa Jesucristocøxpä, pø caj. Hix̱, maas hanax̱iä Jesucristo chaac̈hpøjcy mänaa hajxy hoy xñähhoꞌtúutäm. Hix̱, coo Jesucristo hajxy jaduhṉ mmøødhity tuꞌugmädiaꞌagy, paady hajxy jaduhṉ tsipcøxp mbadsaac̈hpǿjpät. Y coo Jesucristo hänajty yaa quiädaactägatsaꞌañ hädaa yaabä naax̱wiin, mänit hajxy hänajty mjaanc̈h tehm̱ xiooṉdaꞌagaꞌañ. Paady hajxy jädaꞌahaty mxooṉdáacnät, hoyyä tsaac̈hpä hajxy jaduhṉ xjia paady. Pero cabä tsaac̈hpä hajxy jaduhṉ myagjuǿꞌøwät.
13 pelo contrário, alegrai-vos na medida em que sois coparticipantes dos sofrimentos de Cristo, para que também, na revelação de sua glória, vos alegreis exultando.
14 Coo hajxy pøṉ xñähójät jaꞌa Jesucristocøxpä, cab hajxy myagjuǿꞌøwät. Pero mxooṉdáꞌagäp hajxy jaduhṉ. Hix̱, jaduhṉä Dios jaꞌa yhEspírituhaam hajxy xpiuhbédät møødä wyiinmahñdyhaam. Coo mijtsä jäyaꞌay xyhíxät coo hajxy mmeeꞌxtucy coo hajxy hänajty mdsaac̈hpøcy, mänitä Dios hajxy wyiingudsähgøꞌøwaꞌañ.
14 Se, pelo nome de Cristo, sois injuriados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória e de Deus.
15 Hahixøøby jaduhṉ coo hajxy mdsaac̈hpǿgät, pø tøø hajxy hänajty mmäjäyaꞌay‑yaghoꞌogy, pø tøø hajxy hänajty mmämeec̈h, pø tøø hajxy hänajty myajtägøꞌøy maa cueendä hajxy hänajty mgaꞌa møødän. Cab jaduhṉ yhoyyä coo hajxy jaduhṉ mjatcǿꞌøwät.
15 Não sofra, porém, nenhum de vós como assassino, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se intromete em negócios de outrem;
16 Pero jeꞌe mäbøcypiä caj chähdiuhṉdmøødä coo hajxy mdsaac̈hpǿgät jeꞌeguiøxpä coo Jesucristo hajxy hänajty mwiingudsähgøꞌøy. Jootcujc hajxy jaduhṉ mhídät. Mnämáꞌawäbä Dios hajxy “Dioscujúꞌuyäp” jaꞌa Jesucristocøxpä.
16 mas, se sofrer como cristão, não se envergonhe disso; antes, glorifique a Deus com esse nome.
17 Tøø yhabaatnä coo Dios hajxy xyajtøyhajtyegáaṉäm. Coo Diosmädiaꞌagy hajxy nmäbǿjcäm, paady hajxy jayøjp xyajtøyhajtyegáaṉäm, paady hajxy jayøjp xyajtsaac̈hpǿjcäm. Pero jaꞌa hänaꞌcä Diosmädiaꞌagy hajxy caꞌa mäbøjpä, coo hajxy hänajty tiøyhajtyegaꞌañ, maas hanax̱iä hajxy hänajty chaac̈hpøgaꞌañ.
17 Porque a ocasião de começar o juízo pela casa de Deus é chegada; ora, se primeiro vem por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Siémprämä hojiäyaꞌayhajxy chaac̈hpøgaꞌañ. Maas hanax̱iä caꞌawiindøyhänaꞌc‑hajxy chaac̈hpøgaꞌañ, jaꞌa Dios hajxy caꞌa wiingudsähgøøbiä.
18 E, se é com dificuldade que o justo é salvo, onde vai comparecer o ímpio, sim, o pecador?
19 Coo hajxy hänajty pøṉ xyajtsaac̈hpøcy näꞌä nägoobä, cab hajxy mmøjpädáꞌagät. Tehṉgajnä hajxy hoy mjaac jäyaꞌayhádät. Hix̱, jaꞌa Dios hajxy hänajty tøø xyajmädsocy coo hajxy mdsaac̈hpǿgät.
19 Por isso, também os que sofrem segundo a vontade de Deus encomendem a sua alma ao fiel Criador, na prática do bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.