1 Pedro 1
El Nuevo Testamento en mixe de Guichicovi (MIRNT) vs VC
1 Høøc̈h xøhajp Pedro. Jesucrístøch xquiuguex̱yhajp. Mijts hädaa nocy nyajnäjaayøøby pønjatiä Diosmädiaꞌagy mäbøjp. Xii yaa hajxy wiingtuumjaty mhadsänaꞌay jim̱ maa naax̱ jaduhṉ xiøhatiän Ponto, møød jim̱ Galacia, møød jim̱ Capadocia, møød jim̱ Asia, møød jim̱ Bitinia.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos que são estrangeiros e estão espalhados no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia
2 Jequiän mijtsä Diosteedy xwyiimbiiyy. Tøø Dios hänajty ñajuøꞌøy coo mijtsä miädiaꞌagy hänajty mmäbøgaaṉä. Jaꞌa yhEspírituhaamä Dios hajxy tøø xyaghodiägøꞌøy, weenä mädiaꞌagy hajxy jaduhṉ mmäbǿgät jaꞌa Jesucristocøxpä. Jaayaꞌay hajxy tøø xyajnähwáatsäm mänaa hajxy xñähhoꞌtúutäm. Weenä Dios jaꞌa hoyhajtä weenhajt hajxy xmioꞌoy møj may.
2 - eleitos segundo a presciência de Deus Pai, e santificados pelo Espírito, para obedecer a Jesus Cristo e receber a sua parte da aspersão do seu sangue. A graça e a paz vos sejam dadas em abundância.
3 Tsøgä Dios hajxy wiingudsähgǿøyyäm. Jaayaꞌayä Jesucristo Tieedyhajpy. Højtsä Jesucristo nWiindsøṉhájtäm. Hojiootä Dios jiaanc̈h tehm̱ miøød jaꞌa højtscøxphájtäm, paady hajxy homiänaajä xyagjugyhadáaṉäm neby jeꞌe jiugyhatiän. Coo Dios jaꞌa Jesucristo yagjujypiøjtägajch coo hänajty tøø yhoꞌogy, jaduhṉä tøyhajt hajxy nmøødhájtäm coo Dios hajxy jaduhṉ xjiaanc̈h yagjugyhadáaṉäm homiänaajä
3 Bendito seja Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo! Na sua grande misericórdia ele nos fez renascer pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos, para uma viva esperança,
4 jim̱ tsajpootyp. Jim̱ä hoyhajtä weenhajt hajxy møj may xmioꞌowáaṉäm, neby jaduhṉ jecy miänaaṉ̃än cooc hajxy hänajty xmioꞌowáaṉäm. Tijaty hajxy yaa nyagjugyhájtäm hädaa yaabä naax̱wiin, tsipcøxp jaduhṉ quiøxaꞌañ, tsipcøxp jaduhṉ quiuhdägoyyaꞌañ. Pero mädyiijatiä Dios hajxy jim̱ xmioꞌowáaṉäm tsajpootyp, cab jaduhṉ mänaa quiøxaꞌañ, cab jaduhṉ mänaa miaꞌadaꞌañ, cab jaduhṉ mänaa quiuhdägoyyaꞌañ. Homiänaajä yajxóṉ yhidaꞌañ.
4 para uma herança incorruptível, incontaminável e imarcescível, reservada para vós nos céus;
5 Coo mijtsä Dios miädiaꞌagy jaduhṉ mmäbøjcä, paadiä Dios hajxy xcwieendähadaꞌañ jaꞌa miøcmäjaahaam. Cab hajxy jaduhṉ mänaa mguhdägoyyaꞌañ. Coo jaꞌa Dios yHuung yaa quiädaactägatsaꞌañ hädaa yaabä naax̱wiin, jaꞌa Jesucristohajpä, mänit hajxy jim̱ xyajnøcxáaṉäm tsajpootyp Dioswiinduum. Jim̱ä Dios hajxy homiänaajä xyagjugyhadáaṉäm neby jeꞌe jiugyhatiän.
5 para vós que sois guardados pelo poder de Deus, por causa da vossa fé, para a salvação que está pronta para se manifestar nos últimos tempos.
6 Paady mijts jootcujc mhity, hoy hajxy jädaꞌahaty madiuꞌu mja tsaac̈hpøcy. Pero cab hajxy jejcy mdsaac̈hpøgaꞌañ.
6 É isto o que constitui a vossa alegria, apesar das aflições passageiras a vos serem causadas ainda por diversas provações,
7 Høxtahm̱dsä oro, jøønhaamä jäyaꞌayä oro hajxy yhijxmach pø hoyhoro jaduhṉ. Jaanä jaduhṉ mijtsä Dios xyhijxmajtspä pø hamuumduꞌjootä miädiaꞌagy hajxy mmäbøjcä, hoy hajxy mja jaanc̈h tehm̱ chaac̈hpøcy. Jaanc̈h tehm̱ choobaatp jaduhṉ coo hajxy jaduhṉ mmäbǿgät tehṉgajnä. Cabä oro jaduhṉ jiaty tsoobaady neby jaduhṉ choobaadiän nej mijts homiänaajä mmäbøquiän. Hix̱, tsipcøxpä oro jaduhṉ quiuhdägoyyaꞌañ. Y coo Jesucristo yaa quiädaactägatsaꞌañ, mänit mijts xquiumayaꞌañ jeꞌeguiøxpä coo hajxy hänajty tøø mmäbøcy, hoy hajxy hänajty tøø mja jaanc̈h tehm̱ chaac̈hpøcy.
7 para que a prova a que é submetida a vossa fé {mais preciosa que o ouro perecível, o qual, entretanto, não deixamos de provar ao fogo} redunde para vosso louvor, para vossa honra e para vossa glória, quando Jesus Cristo se manifestar.
8 — ausente —
8 Este Jesus vós o amais, sem o terdes visto; credes nele, sem o verdes ainda, e isto é para vós a fonte de uma alegria inefável e gloriosa,
9 — ausente —
9 porque vós estais certos de obter, como preço de vossa fé, a salvação de vossas almas.
10 Jaꞌa jäyaꞌayä Diosmädiaꞌagy hajxy jecy yajwáꞌxäbä, jia wiꞌi yajtøøby jia wiꞌi yajtøꞌxyp hajxy hänajty neby hajxy piädaꞌagǿøjät hawaꞌadstuum. Cab hajxy hänajty ñajuøꞌøy neby hajxy jaduhṉ jim̱ piädaꞌagǿøjät. Pero ñägapx hajxy jaduhṉ coo mijtsä Dios hänajty xpiädaꞌagaꞌañ hawaꞌadstuum, jeꞌeguiøxpä coo hojioot miøødä.
10 Esta salvação tem sido o objeto das investigações e das meditações dos profetas que proferiram oráculos sobre a graça que vos era destinada.
11 Yajtøøby hajxy hänajty pøṉ mijts hänajty miṉ xpiädaꞌagaꞌañ hawaꞌadstuum. Jaduhṉ hajxy hänajty yajtøøbä mänaa hänajty myinaꞌañ. Jaꞌa Dios jaduhṉ hawaaṉä jaꞌa yhEspírituhaam cooc tuꞌjäyaꞌay hänajty yaa miṉ chaac̈hpøgaꞌañ. Y cooc hänajty tøø yhoꞌnä, mänítäc hänajty jiujypiøjtägatsaꞌañ. Mänítäc hänajty jim̱ ñøcxtägatsaꞌañ tsajpootyp maa Dioswiinduumän. Pero jaꞌa jecyjiäyaꞌayhajxy, cab hajxy hänajty jaduhṉ ñajuøꞌøy pøṉä Dios hänajty tøø ñänøm̱y jaꞌa yhEspírituhaam. Ñäꞌä cujahy hajxy jaduhṉ nebiaty hajxy jaduhṉ ñajtscapxøøyyä.
11 Eles investigaram a época e as circunstâncias indicadas pelo Espírito de Cristo, que neles estava e que profetizava os sofrimentos do mesmo Cristo e as glórias que os deviam seguir.
12 Mänit hajxy jecy yhawáaṉäxä coogä Dios jaayaꞌay hänajty quiaꞌa tsoj quexaꞌañ, jaꞌa mijts hänajty xpiädaꞌagaam̱bä hawaꞌadstuum. Cujéquiägä Dios hänajty quiexaꞌañ. Hoorä, tøø quiejxnä. Jaduhṉ tøø yajtøjiajnä coo jaꞌa yajnähwaatspä tøø quiejxnä. Y tøø mijts jaduhṉ mjaanc̈h mädoyhaty coo jaꞌa yajnähwaatspä yaa tøø yhoy. Jaꞌa Jesucrístøch jaduhṉ nnänøøm̱by coo hajxy hoy xñähhoꞌtúutäm. Y jaayaꞌay mijts xyajmädoyhájtäbä, jaꞌa Dios jaꞌa yhEspírituhaam hajxy jaduhṉ ñajtscapxøøyyä nebiatiä Diosmädiaꞌagy hajxy yajwáꞌxät. Tsajpootypä Dios jaꞌa yhEspíritu yajtsohṉdaacy coo jaduhṉ yaa quiejxy hädaa yaabä naax̱wiin. Haa jaꞌa Dios jaꞌa mioonsähajxiä, jaꞌa hajxy jaduhṉ jim̱ hijpä tsajpootypä, jiaanc̈h tehm̱ yagjuøøby hajxy jaduhṉ coo Dios jaꞌa yHuung jaduhṉ yaa quiejxy hädaa yaabä naax̱wiin, coo højts hoy xñähhoꞌtúutäm.
12 Foi-lhes revelado que propunham não para si mesmos, senão para vós, estas revelações que agora vos têm sido anunciadas por aqueles que vos pregaram o Evangelho da parte do Espírito Santo enviado do céu. Revelações estas, que os próprios anjos desejam contemplar.
13 Y coo Jesucristo jaduhṉ yaa jadähooc quiädaactägatsaꞌañ, mänit hajxy jaduhṉ jim̱ xyajnøcxáaṉäm tsajpootyp maa Dioswiinduumän, pønjatiä Diosmädiaꞌagy hänajty tøø miäbøcy. Mänitä hoyhajtä weenhajtä hajxy jim̱ caꞌxy xmioꞌowáaṉäm. Coo Dios jaduhṉ tøø miänaꞌañ coogä yHuung yaa quiädaactägatsaꞌañ, jaduhṉä tøyhajt hajxy nmøødhájtäm coo jaduhṉ tiøjiadaꞌañ. Tsøcxä njoot hajxy pädáacäm maa hoyhajtän, maa weenhajtän, mädyii Dios hajxy hänajty xmioꞌowáaṉäm. Tsøcxä hajxy hoy wädíjtäm. Tsøc hajxy jahmiejtstáacäm coo Jesucristo yaa quiädaactägatsaꞌañ.
13 Cingi, portanto, os rins do vosso espírito, sede sóbrios e colocai toda vossa esperança na graça que vos será dada no dia em que Jesus Cristo aparecer.
14 Coo Dios hajxy xyhuunghájtäm, paadiä miädiaꞌagy hajxy tsøc mäbǿjcäm. Cabä haxøøgwiinmahñdy hajxy jadähooc mbaduꞌubǿjcumbät, neby hajxy hijty mjatcøꞌøyän coo Dioscapxiä Diosmädiaꞌagy hajxy hijty mgaꞌa mädoyhatyñä.
14 À maneira de filhos obedientes, já não vos amoldeis aos desejos que tínheis antes, no tempo da vossa ignorância.
15 Caꞌa haxøøgjoot caꞌa haxøøgwiinmahñdy hajxy myaghity. Hix̱, cabä Dios haxøøgjoot haxøøgwiinmahñdy ñäꞌägädä møødä. Jaayaꞌay hajxy jaduhṉ xyajnähdíjjäm coo hajxy xquiuꞌughadáaṉäm. Paadiä hojioot hajxy tsøc yaghíjtäm nebiä Dios hojioot miøødän.
15 A exemplo da santidade daquele que vos chamou, sede também vós santos em todas as vossas ações, pois está escrito:
16 Jaduhṉ jim̱ myiṉ̃ cujaay maa Diosmädiaꞌaguiän: “Høøc̈h, cábøc̈hä haxøøgjoot cábøc̈hä haxøøgwiinmahñdy nnäꞌägädä møødä. Høøc̈h hajxy pahijx padúuṉäc”, nøm̱ä Dios jecy miänaaṉ̃.
16 Sede santos, porque eu sou santo {Lv 11,44}.
17 Jaꞌa Dios hajxy nwiingudsähgǿøyyäm. NDeedyhájtäm hajxy jaduhṉ. Paady hajxy hoy tsøc jäyaꞌayhájtäm mäduhṉ̃tiä hajxy yaa ndsänaayy nhäyóow̱äm hädaa yaabä naax̱wiin. Hix̱, nnajuǿøyyäm hajxy jaduhṉ coo Dios hajxy xyajcumädow̱áaṉäm nebiaty hajxy hänajty yaa haxøøg tøø njatcǿøyyäm hädaa yaabä naax̱wiin, hoy hajxy hänajty näjeꞌe tøø nja mäyøødsänáayyäm.
17 Se invocais como Pai aquele que, sem distinção de pessoas, julga cada um segundo as suas obras, vivei com temor durante o tempo da vossa peregrinação.
18 — ausente —
18 Porque vós sabeis que não é por bens perecíveis, como a prata e o ouro, que tendes sido resgatados da vossa vã maneira de viver, recebida por tradição de vossos pais, mas pelo precioso sangue de Cristo,
19 — ausente —
19 o Cordeiro imaculado e sem defeito algum, aquele que foi predestinado antes da criação do mundo
20 Jéquiänä Dios jaꞌa yHuung jaduhṉ yajnähdijy cooc hänajty yaa quiexaꞌañ hädaa yaabä naax̱wiin, cáhnäc hädaa naax̱wiimbä hänajty yhawijy tiøøꞌxtaꞌagy. Pero cabä Dios jaꞌa yHuung choj quejxy. Cujecy jaduhṉ quiejxy mänaabä højts hänajty yaa njugyhájtämbä. Højts hoy xñähhoꞌtúutäm.
20 e que nos últimos tempos foi manifestado por amor de vós.
21 Coo Jesucristo hänajty tøø yhoꞌogy, mänitä Dios yagjujypiøjtägajch. Mänit jim̱ jadähooc yajnøcxy maa wyiinduumän. Jim̱ jädaꞌahaty wyiingudsähgøꞌøyii. Y coo Dios jaꞌa yHuung jaduhṉ yagjujypiøjtägajch, paadiä miädiaꞌagy hajxy tsøc mäbǿjcäm coog hajxy xyagjugyhadáaṉämbä homiänaajä neby jeꞌe jiugyhatiän.
21 Por ele tendes fé em Deus, que o ressuscitou dos mortos e glorificou, a fim de que vossa fé e vossa esperança se fixem em Deus.
22 Tøyyä Dios miädiaꞌagy. Y coo mijtsä miädiaꞌagy hoy mgudiuuṉä, paadiä mjootä mjuøhñdyhajxy nähwaꞌads yhity. Nax̱y hajxy jaduhṉ mdehm̱ ñic̈hoc mdehm̱ ñimieeꞌxǿøjät hamuumduꞌjoot. Jaduhṉ hajxy mnijiäwøꞌøwǿøjät nebiä tuꞌqueꞌexpän nebiä tuꞌmäguꞌugpän.
22 Em obediência à verdade, tendes purificado as vossas almas para praticardes um amor fraterno sincero. Amai-vos, pois, uns aos outros, ardentemente e do fundo do coração.
23 Tøø haxøøgjoot tøø haxøøgwiinmahñdy hajxy nnajtshixǿøyyäm. Homiänaajä Dios hajxy xyagjugyhadáaṉäm neby jeꞌe jiugyhatiän. Jaduhṉä hojiootä howyiinmahñdy hajxy xmióoyyäm hawiinjem̱y, jeꞌeguiøxpä coo miädiaꞌagy hajxy nmäbøjcäm. Cabä miädiaꞌagy mänaa quiuhdägoyyaꞌañ. Jaayaꞌay hajxy jaduhṉ xyagjugyhadáaṉäm homiänaajä neby jeꞌe jiugyhatiän, caꞌa piøṉä hädaa yaabä naax̱wiimbä, ni jaꞌa ndajhájtäm ni jaꞌa ndeedyhájtäm. Haa jaꞌa hädaa yaabä naax̱wiimbä jugyhajtä, tsipcøxp jaduhṉ quiøxaꞌañ.
23 Pois fostes regenerados não duma semente corruptível, mas pela palavra de Deus, semente incorruptível, viva e eterna.
24 Jaduhṉ jim̱ myiṉ̃ cujaay maa Diosmädiaꞌaguiän:
24 Porque toda carne é como a erva, e toda a sua glória como a flor da erva. Seca-se a erva e cai a flor,
25 Pero jaꞌa Diosmädiaꞌagy, cab jaduhṉ mänaa quiøx̱y tiägoy.
25 mas a palavra do Senhor permanece eternamente {Is 40,6s}. Ora, esta palavra é a que vos foi anunciada pelo Evangelho.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.