1 Coríntios 8

El Nuevo Testamento en mixe de Guichicovi (MIRNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Näjeꞌec̈h hajxy tøø xmiäyajtøy pø hoy jaduhṉ coo animalhoꞌogy hajxy ndsúꞌtsämät jaꞌa hänaꞌc‑hajxy quepychechwiinduum yojxypä. Tøyhajt jaduhṉ coo hajxy nägøx̱iä tøø nmädoyhájtäm hädaagøxpä. Cab jaduhṉ yhoyyä coo hajxy nmänáaṉämät cooc tyijy hajxy cøx̱iä nwiinjuǿøyyäm. Jaduhṉä hänaꞌc‑hajxy näjeꞌe miänaam̱bä, jaꞌa hajxy yajcumayaam̱bä. Pero coo hajxy hamiṉ̃ haxøpy nnic̈hojc nnimiéeꞌxämät, mänitä Diosmädiaꞌagy hajxy maas hoy nmäbǿjcämät.
1 Agora vou tratar do problema dos alimentos oferecidos aos ídolos. Na verdade, como se diz, “todos nós temos conhecimento.” Porém esse tipo de conhecimento enche a pessoa de orgulho; mas o amor nos faz progredir na fé.
2 Pøṉ jaduhṉ mänaam̱b cooc tyijy hotyiijä jiaty, høhṉdaacp jaduhṉ. Cab jaduhṉ tiøyyä coo hotyiijä jiaty. Ween jaduhṉ jiaac habøcy.
2 A pessoa que pensa que sabe alguma coisa ainda não tem a sabedoria que precisa.
3 Pøṉä Dios jaduhṉ wiingudsähgøøby, ñajuøøbiä Dios jaduhṉ pøṉ jeꞌe.
3 Mas quem ama a Deus é conhecido por ele.
4 Tsøg hajxy jadähooc jaac mädiáacäm pø hoy jaduhṉ coo animalhoꞌogy hajxy ndsúꞌtsämät, jaꞌa hänaꞌc‑hajxy quepychechwiinduum yojxypä. Bueno, nnajuǿøyyäm hajxy coo quepychech naax̱poch quiaꞌa jujyquiä. Y nnajuǿøyyäm hajxy coo Dios tiuꞌugä.
4 Quanto a comer alimentos que tenham sido oferecidos aos ídolos, nós sabemos que um ídolo representa alguma coisa que realmente não existe. E sabemos que existe somente um Deus.
5 Mayyä jäyaꞌayhajxy jaduhṉ miänaꞌañ cooc tyijy jaꞌa Dioshajxy miayyä jim̱ tsajpootyp chaads yaa hädaa yaabä naax̱wiin. Jeꞌeg hajxy jaduhṉ jiaanc̈h wiingudsähgøøby.
5 Pois existem os que são chamados de “deuses”, tanto no céu como na terra, como também existem muitos “deuses” e muitos “senhores”.
6 Pero højts jaduhṉ mänáaṉäm coo Dios tiuꞌugä, jaꞌa nDeedyhájtäm. Jeꞌe jaduhṉ hädiuuṉ cøx̱iä näguipxy møødä yHuung. Paady hajxy jaduhṉ xquiunúuꞌxäm xpiädáacäm coo hajxy jaduhṉ ween nwiingudsähgǿøyyäm. Jaduhṉ hajxy nmänáaṉäm coo Jesucristo hajxy nWiindsøṉhájtäm. Cabä wiingpä hajxy nwiindsøṉhájtäm. Møød jeꞌe cøx̱iä yhädiuum̱bä. Høxtä højtspaadyhájtäm hajxy xquiunúuꞌxäm.
6 Porém para nós existe somente um Deus, o Pai e Criador de todas as coisas, para quem nós vivemos. E existe somente um Senhor, que é Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas foram criadas e por meio de quem nós existimos.
7 Pero cabä jäyaꞌayhajxy nägøx̱iä miäbøcy coo quepychech quiaꞌa jujyquiä, coo naax̱poch quiaꞌa jujyquiä. Näjeꞌe jäyaꞌay quepychech naax̱poch hajxy wyiingudsähgøꞌøyñä. Y coo hajxy jaduhṉ chúꞌudsät tijaty jäyaꞌayhajxy yojxyp quepychechwiinduum, jootmayhajp hajxy jaduhṉ cooc tyijy jaduhṉ quiaꞌa hoyyä coo hajxy chúꞌudsät. Hix̱, jeꞌenä hajxy jaduhṉ miäbøcyñä cooc tyijy quepychech jiujyquiä.
7 Mas nem todos conhecem essa verdade. Existem pessoas tão acostumadas com os ídolos, que até agora comem desses alimentos, pensando que eles pertencem aos ídolos. A consciência dessas pessoas é fraca, e por isso elas se sentem impuras quando comem desses alimentos.
8 Nnajuǿøyyäm hajxy coo Dios quiaꞌa møjpädaꞌagy pø ndsúꞌtsäm pø caj ndsúꞌtsäm. Cab jaduhṉ ñejpiä pø ndsúꞌtsäm pø caj ndsúꞌtsäm.
8 Não é esta ou aquela comida que vai fazer com que Deus nos aceite. Nós não perderemos nada se não comermos e não ganharemos nada se comermos desse alimento.
9 Pero hoy hajxy nja najuǿøyyäm jaduhṉ coo quiaꞌa nejpiä pø ndsúꞌtsäm pø caj ndsúꞌtsäm, maas hoy hit jaduhṉ coo ngaꞌa tsúꞌtsämät, pø jii hermanohajxy näjeꞌe quiaꞌa najuøøbiä coo jaduhṉ quiaꞌa nejpiä coo hajxy ndsúꞌtsämät.
9 Mas tenham cuidado para que essa liberdade de vocês não faça com que os fracos na fé caiam em pecado.
10 Tsøc mädiáacäm coo miic̈h mnajuøꞌøy coo jaduhṉ quiaꞌa nejpiä coo yøꞌøduhm̱bä tsuꞌuc̈h mdsúꞌudsät. Hoorä, tsøc mänáaṉäm coo miic̈h yøꞌøduhm̱bä tsuꞌuc̈h hänajty mdsuꞌuc̈h maa quepychechwiinduumän. Hoorä, coo hermano jaduhṉ tuꞌug xyhíxät, jaꞌa caꞌa najuøøbiä coo jaduhṉ quiaꞌa nejpiä coo miic̈h jaduhṉ mdsúꞌudsät, wehṉdä jeꞌe xpiadsúꞌtspät. Wehṉdä miänáꞌanät cooc tyijy jaduhṉ tøø quiädieey coo jaduhṉ tøø xpiadsuꞌuc̈h.
10 Porque, se uma pessoa que tem a consciência fraca neste assunto vir você, que tem “conhecimento”, comendo alimentos no templo de um ídolo, será que essa pessoa não vai querer também comer alimentos oferecidos aos ídolos?
11 Y coo jaduhṉ quiädiéeyät, miic̈hä pojpä hänajty mmøød jeꞌeguiøxpä coo miic̈h hänajty jim̱ mgay. Hix̱, tøø mähdiøjc ñähhoꞌtuꞌudyii jaꞌa Jesucrístäm.
11 Assim este cristão fraco, este seu irmão por quem Cristo morreu, vai se perder por causa do “conhecimento” que você tem.
12 Y coo miic̈hä mähdiøjc jaduhṉ myajcädiéeyät, jaduhṉ hänajty tøø piaady nejpä miic̈hä Jesucristo hänajty tøø mmägadieeyän.
12 Desse modo, pecando contra o seu irmão e ferindo a consciência dele, você estará pecando contra Cristo.
13 Hoorä, pø cädieeyaam̱bä hermano tuꞌug jeꞌeguiøxpä cooc̈h høøc̈h yøꞌøduhm̱bä tsuꞌuc̈h ndsuꞌuc̈h, cábøch jaduhṉ nnäꞌägädä tsúꞌudsät mänaa, coo hermano ñäꞌä cädiéeyät.
13 Portanto, se o alimento faz com que o meu irmão peque, nunca mais vou comer carne a fim de que eu não seja a causa do pecado dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.