1 Coríntios 8
El Nuevo Testamento en mixe de Guichicovi (MIRNT) vs BKJ
1 Näjeꞌec̈h hajxy tøø xmiäyajtøy pø hoy jaduhṉ coo animalhoꞌogy hajxy ndsúꞌtsämät jaꞌa hänaꞌc‑hajxy quepychechwiinduum yojxypä. Tøyhajt jaduhṉ coo hajxy nägøx̱iä tøø nmädoyhájtäm hädaagøxpä. Cab jaduhṉ yhoyyä coo hajxy nmänáaṉämät cooc tyijy hajxy cøx̱iä nwiinjuǿøyyäm. Jaduhṉä hänaꞌc‑hajxy näjeꞌe miänaam̱bä, jaꞌa hajxy yajcumayaam̱bä. Pero coo hajxy hamiṉ̃ haxøpy nnic̈hojc nnimiéeꞌxämät, mänitä Diosmädiaꞌagy hajxy maas hoy nmäbǿjcämät.
1 Ora, no tocante às coisas oferecidas aos ídolos, nós sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento envaidece, mas a caridade edifica.
2 Pøṉ jaduhṉ mänaam̱b cooc tyijy hotyiijä jiaty, høhṉdaacp jaduhṉ. Cab jaduhṉ tiøyyä coo hotyiijä jiaty. Ween jaduhṉ jiaac habøcy.
2 E, se algum homem pensa que sabe alguma coisa, ele ainda não o sabe como deveria saber.
3 Pøṉä Dios jaduhṉ wiingudsähgøøby, ñajuøøbiä Dios jaduhṉ pøṉ jeꞌe.
3 Mas, se algum homem ama a Deus, esse é conhecido dele.
4 Tsøg hajxy jadähooc jaac mädiáacäm pø hoy jaduhṉ coo animalhoꞌogy hajxy ndsúꞌtsämät, jaꞌa hänaꞌc‑hajxy quepychechwiinduum yojxypä. Bueno, nnajuǿøyyäm hajxy coo quepychech naax̱poch quiaꞌa jujyquiä. Y nnajuǿøyyäm hajxy coo Dios tiuꞌugä.
4 No que diz respeito ao comer das coisas oferecidas em sacrifício aos ídolos, nós sabemos que o ídolo nada é no mundo, e que não há outro Deus, somente um.
5 Mayyä jäyaꞌayhajxy jaduhṉ miänaꞌañ cooc tyijy jaꞌa Dioshajxy miayyä jim̱ tsajpootyp chaads yaa hädaa yaabä naax̱wiin. Jeꞌeg hajxy jaduhṉ jiaanc̈h wiingudsähgøøby.
5 Porque, ainda que haja os que são chamados deuses, quer no céu ou na terra (como há muitos deuses e muitos senhores),
6 Pero højts jaduhṉ mänáaṉäm coo Dios tiuꞌugä, jaꞌa nDeedyhájtäm. Jeꞌe jaduhṉ hädiuuṉ cøx̱iä näguipxy møødä yHuung. Paady hajxy jaduhṉ xquiunúuꞌxäm xpiädáacäm coo hajxy jaduhṉ ween nwiingudsähgǿøyyäm. Jaduhṉ hajxy nmänáaṉäm coo Jesucristo hajxy nWiindsøṉhájtäm. Cabä wiingpä hajxy nwiindsøṉhájtäm. Møød jeꞌe cøx̱iä yhädiuum̱bä. Høxtä højtspaadyhájtäm hajxy xquiunúuꞌxäm.
6 todavia, para nós há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas, e nós nele; e um Senhor, Jesus Cristo, pelo qual são todas as coisas, e nós por ele.
7 Pero cabä jäyaꞌayhajxy nägøx̱iä miäbøcy coo quepychech quiaꞌa jujyquiä, coo naax̱poch quiaꞌa jujyquiä. Näjeꞌe jäyaꞌay quepychech naax̱poch hajxy wyiingudsähgøꞌøyñä. Y coo hajxy jaduhṉ chúꞌudsät tijaty jäyaꞌayhajxy yojxyp quepychechwiinduum, jootmayhajp hajxy jaduhṉ cooc tyijy jaduhṉ quiaꞌa hoyyä coo hajxy chúꞌudsät. Hix̱, jeꞌenä hajxy jaduhṉ miäbøcyñä cooc tyijy quepychech jiujyquiä.
7 Todavia não há este conhecimento em todos os homens; porque alguns, conscientes do ídolo, até agora comem coisas oferecidas ao ídolo; e a sua consciência, sendo fraca, é contaminada.
8 Nnajuǿøyyäm hajxy coo Dios quiaꞌa møjpädaꞌagy pø ndsúꞌtsäm pø caj ndsúꞌtsäm. Cab jaduhṉ ñejpiä pø ndsúꞌtsäm pø caj ndsúꞌtsäm.
8 Mas o alimento não nos faz mais aceitos ante Deus, porque se comemos não somos melhores, se não comemos, não somos piores.
9 Pero hoy hajxy nja najuǿøyyäm jaduhṉ coo quiaꞌa nejpiä pø ndsúꞌtsäm pø caj ndsúꞌtsäm, maas hoy hit jaduhṉ coo ngaꞌa tsúꞌtsämät, pø jii hermanohajxy näjeꞌe quiaꞌa najuøøbiä coo jaduhṉ quiaꞌa nejpiä coo hajxy ndsúꞌtsämät.
9 Mas tomeis cuidado para que essa liberdade não se torne de alguma maneira pedra de tropeço para os fracos.
10 Tsøc mädiáacäm coo miic̈h mnajuøꞌøy coo jaduhṉ quiaꞌa nejpiä coo yøꞌøduhm̱bä tsuꞌuc̈h mdsúꞌudsät. Hoorä, tsøc mänáaṉäm coo miic̈h yøꞌøduhm̱bä tsuꞌuc̈h hänajty mdsuꞌuc̈h maa quepychechwiinduumän. Hoorä, coo hermano jaduhṉ tuꞌug xyhíxät, jaꞌa caꞌa najuøøbiä coo jaduhṉ quiaꞌa nejpiä coo miic̈h jaduhṉ mdsúꞌudsät, wehṉdä jeꞌe xpiadsúꞌtspät. Wehṉdä miänáꞌanät cooc tyijy jaduhṉ tøø quiädieey coo jaduhṉ tøø xpiadsuꞌuc̈h.
10 Pois, se alguém te vir a ti, que tens conhecimento, sentado à mesa no templo dos ídolos, não será a consciência do que é fraco motivada a comer das coisas que são oferecidas aos ídolos?
11 Y coo jaduhṉ quiädiéeyät, miic̈hä pojpä hänajty mmøød jeꞌeguiøxpä coo miic̈h hänajty jim̱ mgay. Hix̱, tøø mähdiøjc ñähhoꞌtuꞌudyii jaꞌa Jesucrístäm.
11 E, por teu conhecimento, perecerá o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu?
12 Y coo miic̈hä mähdiøjc jaduhṉ myajcädiéeyät, jaduhṉ hänajty tøø piaady nejpä miic̈hä Jesucristo hänajty tøø mmägadieeyän.
12 Mas, pecando assim contra os irmãos, e ferindo a sua fraca consciência, pecais contra Cristo.
13 Hoorä, pø cädieeyaam̱bä hermano tuꞌug jeꞌeguiøxpä cooc̈h høøc̈h yøꞌøduhm̱bä tsuꞌuc̈h ndsuꞌuc̈h, cábøch jaduhṉ nnäꞌägädä tsúꞌudsät mänaa, coo hermano ñäꞌä cädiéeyät.
13 Portanto, se a comida ofender ao meu irmão, eu não comerei carne enquanto no mundo estiver, para que meu irmão não se ofenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.