1 Coríntios 6

El Nuevo Testamento en mixe de Guichicovi (MIRNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Hermanodøjc, coo mijts hänajty mniñäxøꞌøwøꞌøwaꞌañii, jim̱ hajxy mnǿcxät maa Dios quiuꞌugän; cab hajxy jim̱ mnǿcxät maa cuduuṉghajxiän, jaꞌa Diosmädiaꞌagy hajxy caꞌa mäbøjpä. Jaduhṉä hermanohajxy näjeꞌe jiatcøꞌøy.
1 Se algum de vocês tem queixa contra outro irmão, como ousa apresentar a causa para ser julgada pelos ímpios, em vez de levá-la aos santos?
2 Tøgä cab hajxy mnajuøꞌøyä coo højts jäyaꞌayhajxy nägøx̱iä nyajtøyhajtyegáaṉäm jaꞌa hädaa yaabä naax̱wiimbä, coo Jesucristo quiädaactägátsät. Paady hajxy hänajty jaduhṉ ndunáaṉäm coo Dios hajxy xquiuꞌughájtäm. Hoorä, pø myajtøyhajtyegaam̱by hajxy hänajty jaduhṉä, tii hajxy coo mgaꞌa jajpä yajtøyhajtyec mädyiibä caꞌa tsipjaty.
2 Vocês não sabem que os santos hão de julgar o mundo? Se vocês hão de julgar o mundo, acaso não são capazes de julgar as causas de menor importância?
3 Tøgä cab hajxy mnajuøꞌøyä coo Diosmoonsäbaady hajxy nyajtøyhajtyegáaṉämbä, jaꞌa hajxy jim̱ hijpä Dioswiinduum. Jaduhṉds jeꞌe, hoy hajxy jaduhṉ nyajtøyhajtyéjcämät mädyiijaty hädaa yaabä naax̱wiimbä.
3 Vocês não sabem que haveremos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 Pø jii hajxy tijaty myajtsibøꞌøy jaꞌa hädaa yaabä naax̱wiimbä, tii hajxy jim̱ coo nøcxy myajtødiägøꞌøy maa hajxy caꞌa mäbøjpän.
4 Portanto, se vocês têm questões relativas às coisas desta vida, designem para juízes os que são da igreja, mesmo que sejam os menos importantes.
5 Hoc̈hähdiuuṉnä hajxy jaduhṉ mjatcøꞌøy. Jii jajpähänaꞌcädaꞌaduhṉ maa mijtsän tuꞌug metsc. Jeꞌeduhṉ xyajtødiägǿøyyäp jaꞌa mdsiphajxy, hermanodøjc.
5 Digo isso para envergonhá-los. Acaso não há entre vocês alguém suficientemente sábio para julgar uma causa entre irmãos?
6 Cab jaduhṉ yhoyyä coo hajxy hamiṉ̃ haxøpy mniñäxøꞌøwøꞌøwǿøjät maa cuduuṉgän, jaꞌa Diosmädiaꞌagy caꞌa mäbøjpä.
6 Mas, ao invés disso, um irmão vai ao tribunal contra outro irmão, e isso diante de descrentes!
7 Coo hajxy hänajty tijaty myajtsibøꞌøy, myajcähxøꞌpy hajxy hänajty jaduhṉ coo Diosmädiaꞌagy hajxy hoy mgaꞌa cudiuṉ̃. Maas hoy hit jaduhṉ coo pøṉ xmiägädiéeyät, coo pøṉ xmiäméedsät, cab hajxy mnäxøꞌøwǿꞌøwät.
7 O fato de haver litígios entre vocês já significa uma completa derrota. Por que não preferem sofrer a injustiça? Por que não preferem sofrer o prejuízo?
8 Pero cab jaduhṉ yhoyyä coo hajxy mnimiägädieeyǿøjät, coo hajxy mnimiämeedsǿøjät, haagä hermanodøjc.
8 Em vez disso vocês mesmos causam injustiças e prejuízos, e isso contra irmãos!
9 Tøgä cab hajxy mnajuøꞌøyä coo haxøøghänaꞌc‑hajxy jim̱ quiaꞌa tägøꞌøwaꞌañ maa Dioswiinduumän. Tøyhajt jaduhṉ. Jueꞌec̈h jaduhṉ nnänøøm̱by jaꞌa haxøøgjäyaꞌayhajxy, jaꞌa hajxy nimiøødtsänáayyäbä jabiøcy, møød hajxy quepychech naax̱poch wiingudsähgøøbiä, møød hajxy wiingjäyaꞌay tioꞌoxiøjc møødtsänaabiä, møødä jäyaꞌay miäyaꞌadiøjc møødtsänaabiä,
9 Vocês não sabem que os perversos não herdarão o Reino de Deus? Não se deixem enganar: nem imorais, nem idólatras, nem adúlteros, nem homossexuais passivos ou ativos,
10 møødä meeꞌtspähajxy, møød hajxy jäyaꞌajieꞌe hadsojpä, møød hajxy múucäp wädijpä, møød hajxy wiꞌi quiapxpä, møød hajxy meeꞌtspä høhṉdaꞌagyhaam. Pønjaty jaduhṉ jatcøøby, cab hajxy jim̱ tiägøꞌøwaꞌañ maa Dioswiinduumän.
10 nem ladrões, nem avarentos, nem alcoólatras, nem caluniadores, nem trapaceiros herdarão o Reino de Deus.
11 Jaduhṉ hajxy hijty näjeꞌe mbajatcøøbiä. Pero tøø Dios jaꞌa mbojpä mgädieeyhajxy xyajnähwaꞌac̈h jaꞌa yhEspírituhaam maa Jesucristocøxpän, jaꞌa hajxy nWiindsøṉhájtämbä. Jaduhṉä Dios hajxy tøø xpiädáacäm coo hajxy hoy nwädíjtämät, coo hajxy hoy njäyaꞌayhájtämät nebiä jioot jaduhṉ chocy.
11 Assim foram alguns de vocês. Mas vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito de nosso Deus.
12 Jaduhṉä jäyaꞌayhajxy näjeꞌe miänaꞌañ coogä cuhdujt jaduhṉ myiṉ̃ cooc hajxy hotyijatiä ndúuṉämät nnájxämät. Tøyhajt jaduhṉ. Pero cab jaduhṉ xyhahixǿøyyämät coo hajxy cøx̱iä wiinä ndúuṉämät nnájxämät. Y cab hajxy ndehm̱ yaghanájxämät nebiä nwiinmahñdy hajxy hoy nhøx̱híjxämät.
12 "Tudo me é permitido", mas nem tudo convém. "Tudo me é permitido", mas eu não deixarei que nada domine.
13 Paadiä Dios jøøꞌxytiøjc caadiøjc hajxy xmióoyyäm coo hajxy jaduhṉ ngáayyämät coo hajxy jaduhṉ nhúucämät. Pero näꞌä mädøyyä hajxy ngáayyämät nhúucämät, cab hajxy ngaayyhanájxämät. Pero cab jaduhṉ ñejpiä pø cáayyäm pø caꞌa ngáayyäm; hix̱, ñäꞌägädä yajcuhdägoyyaam̱biä Dios jeꞌe. Paadiä Dios hajxy xpiädáacäm coo miädiaꞌagy hajxy ngudiúuṉämät. Pero cabä jioot jaduhṉ chocy coo hajxy haxøøg nwädíjtämät.
13 "Os alimentos foram feitos para o estômago e o estômago para os alimentos", mas Deus destruirá ambos. O corpo, porém, não é para a imoralidade, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Nebiä Dios jaꞌa yHuung yagjujypiøjquiän, jaanä jaduhṉ højts xyagjujypiøgáaṉämbä jaꞌa miäjaahaam.
14 Por seu poder, Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará.
15 Huuc mädow̱ hajxy, coo Jesucristo hajxy nWiindsøṉhájtäm, paady jaduhṉ quiaꞌa näꞌägädä hoyyä coo cuhhiṉdoꞌoxiøjc hajxy nmøødmáaw̱ämät.
15 Vocês não sabem que os seus corpos são membros de Cristo? Tomarei eu os membros de Cristo e os unirei a uma prostituta? De modo nenhum!
16 Jaduhṉä Diosmädiaꞌagy miänaꞌañ, coo jäyaꞌayhajxy ñimiøødmaꞌawǿøjät, jaduhṉä Dios yhix̱y nebiä tuꞌugpä jäyaꞌayän. Jaduhṉds jeꞌe, coo cuhhiṉdoꞌoxiøjc hajxy nmøødmáaw̱ämät, jaduhṉä Dios hajxy xyhíjxäm nebiä tuꞌugpä jäyaꞌayän.
16 Vocês não sabem que aquele que se une a uma prostituta é um corpo com ela? Pois, como está escrito: "Os dois serão uma só carne".
17 Pero coo Jesucristo miädiaꞌagy hajxy nbanǿcxämät, tuꞌugjoot tuꞌugwiinmahñdy jaꞌa Jesucristo hajxy jaduhṉ nmøødhíjtämät.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um espírito com ele.
18 Cabä cuhhiṉdoꞌoxiøjc hajxy mmøødmáꞌawät; haxøøg jaduhṉ. Hoy hajxy nej cu mja jatcøꞌøw, cabä mniꞌx cabä mgopc nej jiaty jádät. Pero coo cuhhiṉdoꞌoxiøjc hajxy mmøødmáꞌawät, mnäꞌägädä mägädiehbiä mhamdsoo niꞌx jaꞌa mhamdsoo copc hajxy jaduhṉ.
18 Fujam da imoralidade sexual. Todos os outros pecados que alguém comete, fora do corpo os comete; mas quem peca sexualmente, peca contra o seu próprio corpo.
19 Nej, cab hajxy mnajuøꞌøyä coo Dioshespíritu jiiby yhity mjuøhñdiootyhajxiä. Dios hajxy jaduhṉ xmiooyy. Jaayaꞌay hajxy jaduhṉ xyhuunghajp, paadiä miädiaꞌagy hajxy myajtúuṉät; cabä mhamdsoo cuhdujt hajxy myajtúnät.
19 Acaso não sabem que o corpo de vocês é santuário do Espírito Santo que habita em vocês, que lhes foi dado por Deus, e que vocês não são de si mesmos?
20 Paady hajxy xyhuunghaty coo yHuung hajxy xñähhoꞌtuuty. Paady hajxy hoy mwädítät, jaduhṉ hajxy myajcähxǿꞌøgät coo Dios miøjjä jiaanc̈hä.
20 Vocês foram comprados por alto preço. Portanto, glorifiquem a Deus com o corpo de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.