1 Coríntios 6

El Nuevo Testamento en mixe de Guichicovi (MIRNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Hermanodøjc, coo mijts hänajty mniñäxøꞌøwøꞌøwaꞌañii, jim̱ hajxy mnǿcxät maa Dios quiuꞌugän; cab hajxy jim̱ mnǿcxät maa cuduuṉghajxiän, jaꞌa Diosmädiaꞌagy hajxy caꞌa mäbøjpä. Jaduhṉä hermanohajxy näjeꞌe jiatcøꞌøy.
1 Ousa algum de vós, tendo uma queixa contra outro, ir a juízo perante os injustos, e não perante os santos?
2 Tøgä cab hajxy mnajuøꞌøyä coo højts jäyaꞌayhajxy nägøx̱iä nyajtøyhajtyegáaṉäm jaꞌa hädaa yaabä naax̱wiimbä, coo Jesucristo quiädaactägátsät. Paady hajxy hänajty jaduhṉ ndunáaṉäm coo Dios hajxy xquiuꞌughájtäm. Hoorä, pø myajtøyhajtyegaam̱by hajxy hänajty jaduhṉä, tii hajxy coo mgaꞌa jajpä yajtøyhajtyec mädyiibä caꞌa tsipjaty.
2 Ou não sabeis vós que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo há de ser julgado por vós, sois porventura indignos de julgar as coisas mínimas?
3 Tøgä cab hajxy mnajuøꞌøyä coo Diosmoonsäbaady hajxy nyajtøyhajtyegáaṉämbä, jaꞌa hajxy jim̱ hijpä Dioswiinduum. Jaduhṉds jeꞌe, hoy hajxy jaduhṉ nyajtøyhajtyéjcämät mädyiijaty hädaa yaabä naax̱wiimbä.
3 Não sabeis vós que havemos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 Pø jii hajxy tijaty myajtsibøꞌøy jaꞌa hädaa yaabä naax̱wiimbä, tii hajxy jim̱ coo nøcxy myajtødiägøꞌøy maa hajxy caꞌa mäbøjpän.
4 Então, se tiverdes negócios em juízo, pertencentes a esta vida, constituís como juízes deles os que são de menos estima na igreja?
5 Hoc̈hähdiuuṉnä hajxy jaduhṉ mjatcøꞌøy. Jii jajpähänaꞌcädaꞌaduhṉ maa mijtsän tuꞌug metsc. Jeꞌeduhṉ xyajtødiägǿøyyäp jaꞌa mdsiphajxy, hermanodøjc.
5 Para vos envergonhar o digo. Será que não há entre vós sequer um sábio, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Cab jaduhṉ yhoyyä coo hajxy hamiṉ̃ haxøpy mniñäxøꞌøwøꞌøwǿøjät maa cuduuṉgän, jaꞌa Diosmädiaꞌagy caꞌa mäbøjpä.
6 Mas vai um irmão a juízo contra outro irmão, e isto perante incrédulos?
7 Coo hajxy hänajty tijaty myajtsibøꞌøy, myajcähxøꞌpy hajxy hänajty jaduhṉ coo Diosmädiaꞌagy hajxy hoy mgaꞌa cudiuṉ̃. Maas hoy hit jaduhṉ coo pøṉ xmiägädiéeyät, coo pøṉ xmiäméedsät, cab hajxy mnäxøꞌøwǿꞌøwät.
7 Na verdade já é uma completa derrota para vós o terdes demandadas uns contra os outros. Por que não sofreis antes a injustiça? Por que não sofreis antes a fraude?
8 Pero cab jaduhṉ yhoyyä coo hajxy mnimiägädieeyǿøjät, coo hajxy mnimiämeedsǿøjät, haagä hermanodøjc.
8 Mas vós mesmos é que fazeis injustiça e defraudais; e isto a irmãos.
9 Tøgä cab hajxy mnajuøꞌøyä coo haxøøghänaꞌc‑hajxy jim̱ quiaꞌa tägøꞌøwaꞌañ maa Dioswiinduumän. Tøyhajt jaduhṉ. Jueꞌec̈h jaduhṉ nnänøøm̱by jaꞌa haxøøgjäyaꞌayhajxy, jaꞌa hajxy nimiøødtsänáayyäbä jabiøcy, møød hajxy quepychech naax̱poch wiingudsähgøøbiä, møød hajxy wiingjäyaꞌay tioꞌoxiøjc møødtsänaabiä, møødä jäyaꞌay miäyaꞌadiøjc møødtsänaabiä,
9 Não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis: nem os devassos, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os sodomitas,
10 møødä meeꞌtspähajxy, møød hajxy jäyaꞌajieꞌe hadsojpä, møød hajxy múucäp wädijpä, møød hajxy wiꞌi quiapxpä, møød hajxy meeꞌtspä høhṉdaꞌagyhaam. Pønjaty jaduhṉ jatcøøby, cab hajxy jim̱ tiägøꞌøwaꞌañ maa Dioswiinduumän.
10 nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbedos, nem os maldizentes, nem os roubadores herdarão o reino de Deus.
11 Jaduhṉ hajxy hijty näjeꞌe mbajatcøøbiä. Pero tøø Dios jaꞌa mbojpä mgädieeyhajxy xyajnähwaꞌac̈h jaꞌa yhEspírituhaam maa Jesucristocøxpän, jaꞌa hajxy nWiindsøṉhájtämbä. Jaduhṉä Dios hajxy tøø xpiädáacäm coo hajxy hoy nwädíjtämät, coo hajxy hoy njäyaꞌayhájtämät nebiä jioot jaduhṉ chocy.
11 E tais fostes alguns de vós; mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados em nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 Jaduhṉä jäyaꞌayhajxy näjeꞌe miänaꞌañ coogä cuhdujt jaduhṉ myiṉ̃ cooc hajxy hotyijatiä ndúuṉämät nnájxämät. Tøyhajt jaduhṉ. Pero cab jaduhṉ xyhahixǿøyyämät coo hajxy cøx̱iä wiinä ndúuṉämät nnájxämät. Y cab hajxy ndehm̱ yaghanájxämät nebiä nwiinmahñdy hajxy hoy nhøx̱híjxämät.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm. Todas as coisas me são lícitas; mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Paadiä Dios jøøꞌxytiøjc caadiøjc hajxy xmióoyyäm coo hajxy jaduhṉ ngáayyämät coo hajxy jaduhṉ nhúucämät. Pero näꞌä mädøyyä hajxy ngáayyämät nhúucämät, cab hajxy ngaayyhanájxämät. Pero cab jaduhṉ ñejpiä pø cáayyäm pø caꞌa ngáayyäm; hix̱, ñäꞌägädä yajcuhdägoyyaam̱biä Dios jeꞌe. Paadiä Dios hajxy xpiädáacäm coo miädiaꞌagy hajxy ngudiúuṉämät. Pero cabä jioot jaduhṉ chocy coo hajxy haxøøg nwädíjtämät.
13 Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos; Deus, porém aniquilará, tanto um como os outros. Mas o corpo não é para a prostituição, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Nebiä Dios jaꞌa yHuung yagjujypiøjquiän, jaanä jaduhṉ højts xyagjujypiøgáaṉämbä jaꞌa miäjaahaam.
14 Ora, Deus não somente ressuscitou ao Senhor, mas também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 Huuc mädow̱ hajxy, coo Jesucristo hajxy nWiindsøṉhájtäm, paady jaduhṉ quiaꞌa näꞌägädä hoyyä coo cuhhiṉdoꞌoxiøjc hajxy nmøødmáaw̱ämät.
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei pois os membros de Cristo, e os farei membros de uma meretriz? De modo nenhum.
16 Jaduhṉä Diosmädiaꞌagy miänaꞌañ, coo jäyaꞌayhajxy ñimiøødmaꞌawǿøjät, jaduhṉä Dios yhix̱y nebiä tuꞌugpä jäyaꞌayän. Jaduhṉds jeꞌe, coo cuhhiṉdoꞌoxiøjc hajxy nmøødmáaw̱ämät, jaduhṉä Dios hajxy xyhíjxäm nebiä tuꞌugpä jäyaꞌayän.
16 Ou não sabeis que o que se une à meretriz, faz-se um corpo com ela? Porque, como foi dito, os dois serão uma só carne.
17 Pero coo Jesucristo miädiaꞌagy hajxy nbanǿcxämät, tuꞌugjoot tuꞌugwiinmahñdy jaꞌa Jesucristo hajxy jaduhṉ nmøødhíjtämät.
17 Mas, o que se une ao Senhor é um só espírito com ele.
18 Cabä cuhhiṉdoꞌoxiøjc hajxy mmøødmáꞌawät; haxøøg jaduhṉ. Hoy hajxy nej cu mja jatcøꞌøw, cabä mniꞌx cabä mgopc nej jiaty jádät. Pero coo cuhhiṉdoꞌoxiøjc hajxy mmøødmáꞌawät, mnäꞌägädä mägädiehbiä mhamdsoo niꞌx jaꞌa mhamdsoo copc hajxy jaduhṉ.
18 Fugi da prostituição. Qualquer outro pecado que o homem comete, é fora do corpo; mas o que se prostitui peca contra o seu próprio corpo.
19 Nej, cab hajxy mnajuøꞌøyä coo Dioshespíritu jiiby yhity mjuøhñdiootyhajxiä. Dios hajxy jaduhṉ xmiooyy. Jaayaꞌay hajxy jaduhṉ xyhuunghajp, paadiä miädiaꞌagy hajxy myajtúuṉät; cabä mhamdsoo cuhdujt hajxy myajtúnät.
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é santuário do Espírito Santo, que habita em vós, o qual possuís da parte de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 Paady hajxy xyhuunghaty coo yHuung hajxy xñähhoꞌtuuty. Paady hajxy hoy mwädítät, jaduhṉ hajxy myajcähxǿꞌøgät coo Dios miøjjä jiaanc̈hä.
20 Porque fostes comprados por preço; glorificai pois a Deus no vosso corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.