1 Coríntios 6

El Nuevo Testamento en mixe de Guichicovi (MIRNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Hermanodøjc, coo mijts hänajty mniñäxøꞌøwøꞌøwaꞌañii, jim̱ hajxy mnǿcxät maa Dios quiuꞌugän; cab hajxy jim̱ mnǿcxät maa cuduuṉghajxiän, jaꞌa Diosmädiaꞌagy hajxy caꞌa mäbøjpä. Jaduhṉä hermanohajxy näjeꞌe jiatcøꞌøy.
1 Quando algum de vocês tem uma questão contra outro, como se atreve a submeter isso a juízo diante dos injustos e não diante dos santos?
2 Tøgä cab hajxy mnajuøꞌøyä coo højts jäyaꞌayhajxy nägøx̱iä nyajtøyhajtyegáaṉäm jaꞌa hädaa yaabä naax̱wiimbä, coo Jesucristo quiädaactägátsät. Paady hajxy hänajty jaduhṉ ndunáaṉäm coo Dios hajxy xquiuꞌughájtäm. Hoorä, pø myajtøyhajtyegaam̱by hajxy hänajty jaduhṉä, tii hajxy coo mgaꞌa jajpä yajtøyhajtyec mädyiibä caꞌa tsipjaty.
2 Ou vocês não sabem que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deverá ser julgado por vocês, será que vocês não são competentes para julgar as coisas mínimas?
3 Tøgä cab hajxy mnajuøꞌøyä coo Diosmoonsäbaady hajxy nyajtøyhajtyegáaṉämbä, jaꞌa hajxy jim̱ hijpä Dioswiinduum. Jaduhṉds jeꞌe, hoy hajxy jaduhṉ nyajtøyhajtyéjcämät mädyiijaty hädaa yaabä naax̱wiimbä.
3 Por acaso vocês não sabem que havemos de julgar os próprios anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 Pø jii hajxy tijaty myajtsibøꞌøy jaꞌa hädaa yaabä naax̱wiimbä, tii hajxy jim̱ coo nøcxy myajtødiägøꞌøy maa hajxy caꞌa mäbøjpän.
4 Portanto, quando precisam julgar negócios terrenos, por que vocês constituem como juízes aqueles que não têm nenhuma aceitação na igreja?
5 Hoc̈hähdiuuṉnä hajxy jaduhṉ mjatcøꞌøy. Jii jajpähänaꞌcädaꞌaduhṉ maa mijtsän tuꞌug metsc. Jeꞌeduhṉ xyajtødiägǿøyyäp jaꞌa mdsiphajxy, hermanodøjc.
5 Digo isso para a vergonha de vocês. Será que não existe nem ao menos um sábio entre vocês, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Cab jaduhṉ yhoyyä coo hajxy hamiṉ̃ haxøpy mniñäxøꞌøwøꞌøwǿøjät maa cuduuṉgän, jaꞌa Diosmädiaꞌagy caꞌa mäbøjpä.
6 Mas um irmão vai a juízo contra outro irmão, e isto diante de não crentes!
7 Coo hajxy hänajty tijaty myajtsibøꞌøy, myajcähxøꞌpy hajxy hänajty jaduhṉ coo Diosmädiaꞌagy hajxy hoy mgaꞌa cudiuṉ̃. Maas hoy hit jaduhṉ coo pøṉ xmiägädiéeyät, coo pøṉ xmiäméedsät, cab hajxy mnäxøꞌøwǿꞌøwät.
7 O simples fato de moverem ações uns contra os outros já é completa derrota para vocês. Por que não preferem sofrer a injustiça? Por que não preferem ficar com o prejuízo?
8 Pero cab jaduhṉ yhoyyä coo hajxy mnimiägädieeyǿøjät, coo hajxy mnimiämeedsǿøjät, haagä hermanodøjc.
8 Mas vocês mesmos cometem injustiça e causam prejuízo, e isto aos próprios irmãos!
9 Tøgä cab hajxy mnajuøꞌøyä coo haxøøghänaꞌc‑hajxy jim̱ quiaꞌa tägøꞌøwaꞌañ maa Dioswiinduumän. Tøyhajt jaduhṉ. Jueꞌec̈h jaduhṉ nnänøøm̱by jaꞌa haxøøgjäyaꞌayhajxy, jaꞌa hajxy nimiøødtsänáayyäbä jabiøcy, møød hajxy quepychech naax̱poch wiingudsähgøøbiä, møød hajxy wiingjäyaꞌay tioꞌoxiøjc møødtsänaabiä, møødä jäyaꞌay miäyaꞌadiøjc møødtsänaabiä,
9 Ou vocês não sabem que os injustos não herdarão o Reino de Deus? Não se enganem: nem imorais, nem idólatras, nem adúlteros, nem afeminados, nem homossexuais,
10 møødä meeꞌtspähajxy, møød hajxy jäyaꞌajieꞌe hadsojpä, møød hajxy múucäp wädijpä, møød hajxy wiꞌi quiapxpä, møød hajxy meeꞌtspä høhṉdaꞌagyhaam. Pønjaty jaduhṉ jatcøøby, cab hajxy jim̱ tiägøꞌøwaꞌañ maa Dioswiinduumän.
10 nem ladrões, nem avarentos, nem bêbados, nem maldizentes, nem roubadores herdarão o Reino de Deus.
11 Jaduhṉ hajxy hijty näjeꞌe mbajatcøøbiä. Pero tøø Dios jaꞌa mbojpä mgädieeyhajxy xyajnähwaꞌac̈h jaꞌa yhEspírituhaam maa Jesucristocøxpän, jaꞌa hajxy nWiindsøṉhájtämbä. Jaduhṉä Dios hajxy tøø xpiädáacäm coo hajxy hoy nwädíjtämät, coo hajxy hoy njäyaꞌayhájtämät nebiä jioot jaduhṉ chocy.
11 Alguns de vocês eram assim. Mas vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 Jaduhṉä jäyaꞌayhajxy näjeꞌe miänaꞌañ coogä cuhdujt jaduhṉ myiṉ̃ cooc hajxy hotyijatiä ndúuṉämät nnájxämät. Tøyhajt jaduhṉ. Pero cab jaduhṉ xyhahixǿøyyämät coo hajxy cøx̱iä wiinä ndúuṉämät nnájxämät. Y cab hajxy ndehm̱ yaghanájxämät nebiä nwiinmahñdy hajxy hoy nhøx̱híjxämät.
12 “Todas as coisas me são lícitas”, mas nem todas convêm. “Todas as coisas me são lícitas”, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Paadiä Dios jøøꞌxytiøjc caadiøjc hajxy xmióoyyäm coo hajxy jaduhṉ ngáayyämät coo hajxy jaduhṉ nhúucämät. Pero näꞌä mädøyyä hajxy ngáayyämät nhúucämät, cab hajxy ngaayyhanájxämät. Pero cab jaduhṉ ñejpiä pø cáayyäm pø caꞌa ngáayyäm; hix̱, ñäꞌägädä yajcuhdägoyyaam̱biä Dios jeꞌe. Paadiä Dios hajxy xpiädáacäm coo miädiaꞌagy hajxy ngudiúuṉämät. Pero cabä jioot jaduhṉ chocy coo hajxy haxøøg nwädíjtämät.
13 “Os alimentos são para o estômago, e o estômago existe para os alimentos.” Mas Deus destruirá tanto o estômago quanto os alimentos. Porém o corpo não é para a imoralidade, mas para o Senhor, e o Senhor, para o corpo.
14 Nebiä Dios jaꞌa yHuung yagjujypiøjquiän, jaanä jaduhṉ højts xyagjujypiøgáaṉämbä jaꞌa miäjaahaam.
14 Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará pelo seu poder.
15 Huuc mädow̱ hajxy, coo Jesucristo hajxy nWiindsøṉhájtäm, paady jaduhṉ quiaꞌa näꞌägädä hoyyä coo cuhhiṉdoꞌoxiøjc hajxy nmøødmáaw̱ämät.
15 Vocês não sabem que o corpo de cada um de vocês é membro de Cristo? E será que eu tomaria os membros de Cristo e os faria membros de uma prostituta? De modo nenhum!
16 Jaduhṉä Diosmädiaꞌagy miänaꞌañ, coo jäyaꞌayhajxy ñimiøødmaꞌawǿøjät, jaduhṉä Dios yhix̱y nebiä tuꞌugpä jäyaꞌayän. Jaduhṉds jeꞌe, coo cuhhiṉdoꞌoxiøjc hajxy nmøødmáaw̱ämät, jaduhṉä Dios hajxy xyhíjxäm nebiä tuꞌugpä jäyaꞌayän.
16 Ou não sabem que o homem que se une à prostituta forma um só corpo com ela? Porque, como se diz, “os dois se tornarão uma só carne”.
17 Pero coo Jesucristo miädiaꞌagy hajxy nbanǿcxämät, tuꞌugjoot tuꞌugwiinmahñdy jaꞌa Jesucristo hajxy jaduhṉ nmøødhíjtämät.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um só espírito com ele.
18 Cabä cuhhiṉdoꞌoxiøjc hajxy mmøødmáꞌawät; haxøøg jaduhṉ. Hoy hajxy nej cu mja jatcøꞌøw, cabä mniꞌx cabä mgopc nej jiaty jádät. Pero coo cuhhiṉdoꞌoxiøjc hajxy mmøødmáꞌawät, mnäꞌägädä mägädiehbiä mhamdsoo niꞌx jaꞌa mhamdsoo copc hajxy jaduhṉ.
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que uma pessoa cometer é fora do corpo; mas aquele que pratica imoralidade sexual peca contra o próprio corpo.
19 Nej, cab hajxy mnajuøꞌøyä coo Dioshespíritu jiiby yhity mjuøhñdiootyhajxiä. Dios hajxy jaduhṉ xmiooyy. Jaayaꞌay hajxy jaduhṉ xyhuunghajp, paadiä miädiaꞌagy hajxy myajtúuṉät; cabä mhamdsoo cuhdujt hajxy myajtúnät.
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é santuário do Espírito Santo, que está em vocês e que vocês receberam de Deus, e que vocês não pertencem a vocês mesmos?
20 Paady hajxy xyhuunghaty coo yHuung hajxy xñähhoꞌtuuty. Paady hajxy hoy mwädítät, jaduhṉ hajxy myajcähxǿꞌøgät coo Dios miøjjä jiaanc̈hä.
20 Porque vocês foram comprados por preço. Agora, pois, glorifiquem a Deus no corpo de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.