1 Coríntios 4
El Nuevo Testamento en mixe de Guichicovi (MIRNT) vs ACF
1 Cab højts møjcuhdujt jaduhṉ nmøødä, ni høøc̈h ni Apolos; xñäꞌä moonsähajp højts jaꞌa Jesucristo jaduhṉ. Dios højts jaduhṉ tøø xwyiinguex̱y coo højts jaꞌa Diosmädiaꞌagy caꞌxy ngapxtǿwät, mädyiijaty jaꞌa jäyaꞌayhajxy hijty jegyhajty quiaꞌa wiinjuøøby.
1 Que os homens nos considerem como ministros de Cristo, e despenseiros dos mistérios de Deus.
2 Mäduhṉ̃tiä jäyaꞌay mioonsähadyii, tsipcøxp hajxy quiudiúnät neby hajxy yhaneꞌemyii. Paady højts jaduhṉ ngudiunaam̱bä neby højts jaꞌa Dios tøø xwyiinguex̱y.
2 Além disso requer-se dos despenseiros que cada um se ache fiel.
3 — ausente —
3 Todavia, a mim mui pouco se me dá de ser julgado por vós, ou por algum juízo humano; nem eu tampouco a mim mesmo me julgo.
4 — ausente —
4 Porque em nada me sinto culpado; mas nem por isso me considero justificado, pois quem me julga é o Senhor.
5 Caj pøṉ näꞌä nägoobä mnäꞌä nänǿmät coo tøø quiädieey pø cabä tøyhajt hänajty mnäꞌä møødä. Coo Jesucristo yaa quiädaactägátsät, mänit hänajty jaduhṉ yajcähxøꞌøgaꞌañ neby hajxy nwiinmahñdyhájtäm, nebiaty hajxy hänajty hameeꞌch tøø njäyaꞌayhájtäm. Mänitä Dios hajxy xquiumayáaṉäm coo hajxy hänajty hoy tøø ngudiúuṉäm.
5 Portanto, nada julgueis antes de tempo, até que o Senhor venha, o qual também trará à luz as coisas ocultas das trevas, e manifestará os desígnios dos corações; e então cada um receberá de Deus o louvor.
6 Páadyhøch cham̱ tøø nmädiaꞌagy jaꞌa høøc̈hcøxpä møødä Apoloscøxpä neby højts nyajnähixøꞌøy, cábøch njoot jaduhṉ chocy coo hajxy jaduhṉ mnänǿmät coo tuꞌjäyaꞌay jiaty, coo tuꞌjäyaꞌay quiaꞌa jaty. Pønjatiä Diosmädiaꞌagy yajnähixøøby, jeꞌec̈h jaduhṉ nnänøøm̱by coo hajxy jaduhṉ mgaꞌa nänǿmät.
6 E eu, irmãos, apliquei estas coisas, por semelhança, a mim e a Apolo, por amor de vós; para que em nós aprendais a não ir além do que está escrito, não vos ensoberbecendo a favor de um contra outro.
7 Cab jaduhṉ yhoyyä coo hajxy mniguiumayǿøjät. Hix̱, Dios mäjaa hajxy jaduhṉ xmiooby neby hajxy jaduhṉ hoy mmädúnät. Cab jaduhṉ yhoyyä coo hajxy mmänáꞌanät coo hajxy hamdsoohaamby mbaady. Caj mijts pøṉ xñänøm̱y cooc tyijy mijts mjaanc̈h tehm̱ miøj mjaanc̈h tehm̱ jiaanc̈hä.
7 Porque, quem te faz diferente? E que tens tu que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te glorias, como se não o houveras recebido?
8 Nøm̱ mijtsädaꞌa hamdsoo mniñänømyii cooc tyijy Jesucristo mmäbaatnä nej yhojiäyaꞌayhatiän, y cooc tyijy jaꞌa Diosmäjaa hajxy mjaanc̈h tehm̱ miøødä. Jaduhṉ mäwiin mijts mnibiädáacänä nebiä jäyaꞌayhajxy hanehm̱bän, cooc tyijy mijts cuhdujt mmaas møødä que højts. Pero mgapxtägooby hajxy jaduhṉ. Hoy hijty jaduhṉ coo hajxy cu mhanehm̱y. Näguipxy hajxy jaduhṉ cu nhanéhm̱äm.
8 Já estais fartos! já estais ricos! sem nós reinais! e quisera reinásseis para que também nós viéssemos a reinar convosco!
9 Pero højts Diosquex̱ypä, jaduhṉ mäwíinhøch ndijy højts Dios xpiädaacy nebiä cuhdujtmøød caꞌa hidaam̱bän. Jaduhṉ mäwiin højts xpiädaacpä nebiä cädieeyhänaꞌc yaghoꞌogaꞌañiijän. Hijxwiinduum højts jaduhṉ njaanc̈h tehm̱ chaac̈hpøcy. Jaꞌa Diosmoonsähajxy tsajpootypä, jeꞌe højts jaduhṉ xyhijxp, møødä jäyaꞌayhajxy hädaa yaabä naax̱wiimbä.
9 Porque tenho para mim, que Deus a nós, apóstolos, nos pôs por últimos, como condenados à morte; pois somos feitos espetáculo ao mundo, aos anjos, e aos homens.
10 Nøm̱ä jäyaꞌayhajxy miänaꞌañ cooc tyijy højts tii ngaꞌa jaty ngaꞌa najuøꞌøy. Paady højts jaduhṉ xñänøm̱y coo højts jaꞌa Jesucristo miädiaꞌagy nyajwaꞌxä. Pero mijts, mjaanc̈h tehm̱ ñiguiumáayyäp hajxy jaduhṉ cooc tyijy mijts jaꞌa Dios xjiaanc̈h tehm̱ yajwiinjuøꞌøy jaꞌa Jesucristocøxpä. Jaduhṉ højts jäyaꞌayhajxy xñänøøm̱bä cooc tyijy højts Diosmäjaa ngaꞌa møødä. Pero mijts, mjaanc̈h tehm̱ miøød jaꞌa Diosmäjaa tyijy. Mijts jaꞌa jäyaꞌayhajxy xñäꞌägä wiingudsähgøøby. Pero højts jäyaꞌay xjiaanc̈h tehm̱ piejxp xjiaanc̈h tehm̱ tiehm̱b cooc tyijy højts tii ngaꞌa jaty ngaꞌa najuøꞌøy.
10 Nós somos loucos por amor de Cristo, e vós sábios em Cristo; nós fracos, e vós fortes; vós ilustres, e nós vis.
11 Jaguiay jayhuꞌugy højts nax̱y nhity homiänaaxøøjä. Hagøødsøꞌøy højts nwit nducxy nax̱y nmäwädity. Xjiaanc̈h tehm̱ chaac̈htiuum̱b højts jäyaꞌayhajxy yaa homiänaaxøøjä. Cab højts tsänaadiaact maa tøø nmøødhaty ni mänaa.
11 Até esta presente hora sofremos fome, e sede, e estamos nus, e recebemos bofetadas, e não temos pousada certa,
12 Hamdsoo cøꞌøhaam hamdsoo tecyhaam højts nduṉ̃ nxajy. Jaduhṉ højts nnägaayyøøc nbaady. Coo højts jäyaꞌay nax̱y xñänøm̱y haxøøgjaty, cab højts ndsippädaꞌagy nmaꞌadpädaꞌagy. Yajxóṉ højts nhadsoy. Coo højts jäyaꞌay nax̱y xyajtsaac̈hpøcy, nmeeꞌxtujpy højts jaduhṉ. Cab højts waam̱b jaduhṉ nnäꞌägädä mänaꞌañ.
12 E nos afadigamos, trabalhando com nossas próprias mãos. Somos injuriados, e bendizemos; somos perseguidos, e sofremos;
13 Coo højts jäyaꞌay nax̱y xñähwaam̱bety näꞌä nägoobä, meeꞌxxieemy højts jaduhṉ njaanc̈h tehm̱ yhadsoy. Høxtä jädaꞌanäbaadyñä højts jäyaꞌay xyhix̱y nebiä hujts nebiä haayän.
13 Somos blasfemados, e rogamos; até ao presente temos chegado a ser como o lixo deste mundo, e como a escória de todos.
14 Hermanodøjc, jadúhṉhøch mijts njuøøñä nebiä hamdsoo huungän. Páadyhøch mijts jaduhṉ nmägapxy nhaneꞌemy. Cábøch mijts jaduhṉ nyajtsähdiunaꞌañ.
14 Não escrevo estas coisas para vos envergonhar; mas admoesto-vos como meus filhos amados.
15 Hoy mijts hänaꞌc xjia yajnähixøꞌøy nämay jaꞌa Jesucristocøxpä, høøc̈h mijts jaduhṉ tuꞌuquiä xtieedyhajp jaꞌa Jesucristocøxpä, jeꞌeguiøxpä cooc̈h mijts jayøbajt nyajnähixøøyy coo Jesucristo hajxy tøø xñähhoꞌtúutäm, y coo jadähooc jiujypiøjtägajch.
15 Porque ainda que tivésseis dez mil aios em Cristo, não teríeis, contudo, muitos pais; porque eu pelo evangelho vos gerei em Jesus Cristo.
16 Jadúhṉhøch mijts nja nämaꞌay cooc̈h hajxy jaduhṉ xpiahíxät.
16 Admoesto-vos, portanto, a que sejais meus imitadores.
17 Y jaꞌa Timoteo, jadúhṉhøch jeꞌe ndsocy nébiøch nhamdsoo huungän jaꞌa Jesucristocøxpä. Pedyii jaduhṉ jiaanc̈h tehm̱ quiudiuṉ̃ jaꞌa Diosmädiaꞌagy. Páadyhøch jim̱ tøø nguex̱y maa mijtsän nébiøch mijts jaduhṉ xjiahmiejtstáꞌagät cooc̈hä Jesucristo nbanøcxy. Wiinduhm̱yhagájpthøc̈hä Jesucristo miädiaꞌagy nyajwiingapxøøyyä maa tsajtøjcän.
17 Por esta causa vos mandei Timóteo, que é meu filho amado, e fiel no Senhor, o qual vos lembrará os meus caminhos em Cristo, como por toda a parte ensino em cada igreja.
18 — ausente —
18 Mas alguns andam ensoberbecidos, como se eu não houvesse de ir ter convosco.
19 — ausente —
19 Mas em breve irei ter convosco, se o Senhor quiser, e então conhecerei, não as palavras dos que andam ensoberbecidos, mas o poder.
20 Jeꞌe jaduhṉ jaanc̈h tehm̱ choobaatp coo Diosmädiaꞌagy hajxy hoy mgudiúnät. Cab jaduhṉ choobaady coo hajxy näꞌä nägoobä mnäꞌä xiꞌig mnäꞌä mädiáꞌagät.
20 Porque o reino de Deus não consiste em palavras, mas em poder.
21 Nøcxáam̱bøch jim̱ maa mijtsän. Coo mhaxøøgcuhdujt hajxy mnajtshixǿꞌøwät, mänítøch hajxy hoy yajxóṉ nmøødmädiáꞌagät. Pero pø cabä mhaxøøgcuhdujt hajxy nnajtshixøꞌøwaꞌañ, nmǿødhøch cuhdujt jaduhṉ coo hajxy nyajcumädów̱ät.
21 Que quereis? Irei ter convosco com vara ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.