1 Coríntios 3
El Nuevo Testamento en mixe de Guichicovi (MIRNT) vs ACF
1 — ausente —
1 E eu, irmãos, não vos pude falar como a espirituais, mas como a carnais, como a meninos em Cristo.
2 — ausente —
2 Com leite vos criei, e não com carne, porque ainda não podíeis, nem tampouco ainda agora podeis,
3 Jeꞌenä hajxy mniwyiinhecy mniwyiindoyiinä coo hajxy mgaꞌa hity tuꞌugmädiaꞌagy. Cab hajxy jaduhṉ mnic̈hocy mnimieeꞌxyii. Jeꞌenä hajxy jaduhṉ mjäyaꞌayhaty nebiä Diosmädiaꞌagy caꞌa mäbøjpän.
3 Porque ainda sois carnais; pois, havendo entre vós inveja, contendas e dissensões, não sois porventura carnais, e não andais segundo os homens?
4 Näjeꞌe hajxy mmänaꞌañ: “Høøc̈h jaꞌa Pablo miädiaꞌagy nbanǿcxäp.” Näjeꞌe hajxy mmänaam̱bä: “Høøc̈h jaꞌa Apolos miädiaꞌagy nbanǿcxäp.” Coo hajxy jaduhṉ mgaꞌa hity tuꞌugmädiaꞌagy, cähxøꞌp jaduhṉ coo hajxy jaduhṉ mjäyaꞌayhatyñä nebiä Diosmädiaꞌagy caꞌa mäbøjpän.
4 Porque, dizendo um: Eu sou de Paulo; e outro: Eu de Apolo; porventura não sois carnais?
5 Høøc̈h Pablo, cábøch møjcuhdujt nmøødä. Ni jaꞌa Apolos jaduhṉ quiaa mǿødäbä. Cab jaduhṉ yhahixøꞌøy coo højts nmädiaꞌagy hajxy jaduhṉ xyajtsibǿøyyät. Jueꞌe højts, Dios højts jaduhṉ xñäꞌä moonsähajp. Dios højts jaduhṉ xquiejx coo mijts jaduhṉ nyajnähixǿꞌøwät. Jaduhṉ hajxy mmäbøjcy jaꞌa Dioscøxpä. Cøjwiinduum højts jaꞌa Dios jaꞌa tuuṉg xmiooyy.
5 Pois, quem é Paulo, e quem é Apolo, senão ministros pelos quais crestes, e conforme o que o Senhor deu a cada um?
6 Høøc̈h mijts jaꞌa Diosmädiaꞌagy nyajnähixøøc̈hohṉ. Mänitä Apolos hajxy jaduhṉ xjiaac yajnähixøøyy. Pero Dios, jeꞌe mijts jaduhṉ xyajmäbøjc. Y tehṉgahnä hajxy xjiaac yajmäbøgaꞌañ. Tehṉgahnä hajxy xjiaac yajmayøꞌøwaꞌañ.
6 Eu plantei, Apolo regou; mas Deus deu o crescimento.
7 Høøc̈h Pablo, cábøch møjcuhdujt nmøødä. Ni jaꞌa Apolos jaduhṉ quiaꞌa mǿødäbä. Jagooyyä Dios møjcuhdujt miøødä. Jeꞌeduhṉ tuꞌug xyajmäbǿgäp. Jeꞌeduhṉ tuꞌug xyajmayǿꞌøwäp.
7 Por isso, nem o que planta é alguma coisa, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento.
8 Tuꞌugmädiáꞌagyhøch jaꞌa Apolos nmøødhity, hoy højts cøjwiingtuuṉg nja møødä. Coo højts hoy ndúnät, mänitä Dios møjmayhajt tiúnät maa højtscøxpän. Pero coo højts hamuumduꞌjoot ngaꞌa túnät, mänitä Dios mayhajt hänajty weeṉ̃tiä tiunaam̱bä maa højtscøxpän.
8 Ora, o que planta e o que rega são um; mas cada um receberá o seu galardão segundo o seu trabalho.
9 Højts jaꞌa Dios nmøødtuum̱by. Y coo mijts hoy mjäyaꞌayhaty, jaduhṉä jäyaꞌay tøyhajt hajxy miøødä coo Dios hajxy hoy xyagjäyaꞌayhaty. Mijts jaꞌa Dios jaꞌa mwiinmahñdy xyajtägájtsäp neby hajxy jaduhṉ mhídät nebiatiä jioot chocy.
9 Porque nós somos cooperadores de Deus; vós sois lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 — ausente —
10 Segundo a graça de Deus que me foi dada, pus eu, como sábio arquiteto, o fundamento, e outro edifica sobre ele; mas veja cada um como edifica sobre ele.
11 — ausente —
11 Porque ninguém pode pôr outro fundamento além do que já está posto, o qual é Jesus Cristo.
12 Pønjatiä Diosmädiaꞌagy mäbøjp, jaduhṉ hajxy tiuuṉghaty nebiä jäyaꞌayhajxy jaduhṉ miädoyhádät jaꞌa Jesucristocøxpä. Näjeꞌe hermanodøjc‑hajxy hoy tiuṉ̃. Paady hajxy jiaanc̈h tehm̱ quiumayii. Jiiby hajxy näjeꞌe, cab hajxy hoy tiuṉ̃. Paady hajxy jaduhṉ quiaꞌa cumayii.
12 E, se alguém sobre este fundamento formar um edifício de ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno, palha,
13 — ausente —
13 A obra de cada um se manifestará; na verdade o dia a declarará, porque pelo fogo será descoberta; e o fogo provará qual seja a obra de cada um.
14 — ausente —
14 Se a obra que alguém edificou nessa parte permanecer, esse receberá galardão.
15 Hawaꞌadstuum hajxy yaghidaꞌañii, pero hobiä nejpiä.
15 Se a obra de alguém se queimar, sofrerá detrimento; mas o tal será salvo, todavia como pelo fogo.
16 Jaduhṉ hajxy nmäbáatäm hädaa hajxy njoothájtämbä nebiä Diostøjcän coo Dioshespíritu hajxy nmøødhájtäm maa hädaa njoodootyhajxiän. Mnajuøøby hajxy jaduhṉ, túhm̱äts.
16 Não sabeis vós que sois o templo de Deus e que o Espírito de Deus habita em vós?
17 Pønjaty haxøøg näꞌägädä jäyaꞌayhajp, hoyyä Dioshespíritu hajxy jia møødä jioodooty, pädaꞌagáaṉäp hajxy hajøøx̱c. Hix̱, coo jaꞌa Dioshespíritu hajxy mmøødä jaꞌa mjoodooty, páadiäts mjoot hajxy waꞌads myaghídät. Hix̱, cabä Dioshespíritu hoñäꞌä maajä yhidaꞌañ majaty hänajty quiaꞌa waꞌadsä.
17 Se alguém destruir o templo de Deus, Deus o destruirá; porque o templo de Deus, que sois vós, é santo.
18 — ausente —
18 Ninguém se engane a si mesmo. Se alguém dentre vós se tem por sábio neste mundo, faça-se louco para ser sábio.
19 — ausente —
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; pois está escrito: Ele apanha os sábios na sua própria astúcia.
20 Jaduhṉ jim̱ myiim̱bä cujaay maa Diosmädiaꞌaguiän: “Ñajuøøbiä Dios coo jäyaꞌay wyiinmahñdyhajxy quiaꞌa tsoobaady, jaꞌa hajxy tyijpiä cuwiinmahñdy.”
20 E outra vez: O Senhor conhece os pensamentos dos sábios, que são vãos.
21 — ausente —
21 Portanto, ninguém se glorie nos homens; porque tudo é vosso;
22 — ausente —
22 Seja Paulo, seja Apolo, seja Cefas, seja o mundo, seja a vida, seja a morte, seja o presente, seja o futuro; tudo é vosso,
23 Hix̱, coo Jesucristo hajxy mWiindsøṉhaty, paadiä miädiaꞌagy hajxy myajtuuṉä. Y jaduhṉä Jesucrístobä, yajtúuṉäbä Tieedy miädiaꞌagy jeꞌebä.
23 E vós de Cristo, e Cristo de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.