1 Coríntios 2
El Nuevo Testamento en mixe de Guichicovi (MIRNT) vs NVI
1 Hermanodøjc, mänáajøch mijts nnähooc̈hooñän, mänáajøch mijts jaꞌa Diosmädiaꞌagy nyajwiingapxøøc̈hooñän, cab mijts yajxóṉ nmøødmädiaacy.
1 Eu mesmo, irmãos, quando estive entre vocês, não fui com discurso eloqüente nem com muita sabedoria para lhes proclamar o mistério de Deus.
2 Cooc̈h hänajty jim̱ nnøcxaꞌañ maa mijtsän, tøøc̈h hänajty nwiinmahñdyhaty coo Jesucristo hajxy hänajty nyajmøødmädiaꞌagaꞌañ, coo hajxy hänajty jeꞌe tøø xñähhoꞌtúutäm cruzcøxp. Cábøch wiingmädiaꞌagy hänajty nmädiaꞌagaꞌañ.
2 Pois decidi nada saber entre vocês, a não ser Jesus Cristo, e este, crucificado.
3 Nnajuǿøbiøch hänajty cooc̈h hänajty hoy ngaꞌa capxaꞌañ jaꞌa nhamdsoo copc‑háamhøch. Høxtä tsähgǿøbiøch hänajty; høxtä tsäyúubiøch hänajty.
3 E foi com fraqueza, temor e com muito tremor que estive entre vocês.
4 Hóyhøch hänajty yajxóṉ ngaꞌa jagä mädiaꞌagy, xpiuhbéjpøch jaꞌa Dioshespíritu hänajty jaꞌa miäjaahaam neby hajxy jaduhṉ caꞌxy mwiinjuǿꞌøwät.
4 Minha mensagem e minha pregação não consistiram de palavras persuasivas de sabedoria, mas consistiram de demonstração do poder do Espírito,
5 Hix̱, chojpiä Dios jaꞌa jioot jaduhṉ coo miädiaꞌagy hajxy mmäbǿjcät. Jaꞌa miäjaahaamä Dios hajxy xyajmäbøcy, caꞌa quiuwiinmahñdyhänaꞌc hajxy jaduhṉ xyajmäbøjp.
5 para que a fé que vocês têm não se baseasse na sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 — ausente —
6 Entretanto, falamos de sabedoria entre os maduros, mas não da sabedoria desta era ou dos poderosos desta era, que estão sendo reduzidos a nada.
7 — ausente —
7 Pelo contrário, falamos da sabedoria de Deus, do mistério que estava oculto, o qual Deus preordenou, antes do princípio das eras, para a nossa glória.
8 Pero cabä møjcuhdujtmøødpähajxy jaduhṉ wyiinjuøꞌøwaꞌañ. Coo hajxy cu wyiinjuøøyy, cabä Jesucristo hajxy cu miøjpahbejty cruzcøxp. Piädaac jaꞌa Dios jaꞌa yHuung jaduhṉ coo yaa wyiingudsähgøꞌøwǿøjät hädaa yaabä naax̱wiin.
8 Nenhum dos poderosos desta era o entendeu, pois, se o tivessem entendido, não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Jaduhṉä Diosmädiaꞌagy miänaꞌañ:
9 Todavia, como está escrito: "Olho nenhum viu, ouvido nenhum ouviu, mente nenhuma imaginou o que Deus preparou para aqueles que o amam";
10 Jaꞌa højtshájtäm, tøø Dios hajxy xyajwiinjuǿøyyäm jaꞌa yhEspírituhaam nebiaty jaduhṉ wyiinmahñdyhajty. Yhøxtaabiä yhEspíritu jaduhṉ neby hajxy hoy xyajwiinjuǿøyyämät.
10 mas Deus o revelou a nós por meio do Espírito. O Espírito sonda todas as coisas, até mesmo as coisas mais profundas de Deus.
11 Cabä wiinghänaꞌc jaduhṉ xñajuǿøyyät nebiaty hänajty mwiinmay. Jagooyyä miic̈h mhamdsoo juøhñdy jaduhṉ ñajuǿꞌøwät. Jaanä jaduhṉä Diospä, cab jaduhṉ pøṉ ñajuøøbiä nebiatiä Dios wyiinmay. Jagooyyä Dios yhamdsoo Espíritu jaduhṉ ñajuøꞌøy.
11 Pois, quem dentre os homens conhece as coisas do homem, a não ser o espírito do homem que nele está? Da mesma forma, ninguém conhece as coisas de Deus, a não ser o Espírito de Deus.
12 Tøø Dios jaꞌa yhEspíritu hajxy xmióoyyäm coo højts jaꞌa miädiaꞌagy jaduhṉ nmäbǿjcäm. Jaꞌa yaabä juøhñdy, cab jaduhṉ miäbaady nebiä Dios jaꞌa yhEspíritän. Paady hajxy jaduhṉ xmióoyyäm, jaduhṉ hajxy xyajnajuǿøyyäm coo hoyhajt weenhajt hajxy xñäꞌä móoyyäm.
12 Nós, porém, não recebemos o espírito do mundo, mas o Espírito procedente de Deus, para que entendamos as coisas que Deus nos tem dado gratuitamente.
13 Jaduhṉä jäyaꞌay hajxy nhawaaṉdägájtsäm coo hajxy jaduhṉ xñäꞌä móoyyäm. Jaduhṉ hajxy nhawáaṉäm nebiatiä Dioshespíritu hajxy xyajwiinjuǿøyyäm. Jaduhṉ hajxy nyajwiinjuøødiägájtsäm jeꞌeguiøxpä coo Dioshespíritu hajxy miøødhajpä. Jaꞌa hänaꞌc‑hajxy tyijy cuwiinmahñdypä, cabä wiinmahñdy hajxy caꞌxy miøødä coo tijaty mädiaꞌagy hajxy hänajty xyajmøødmädiaꞌagaꞌañ. Paadiä wiinmahñdy hajxy caꞌxy quiaꞌa møødä coo Dioshespíritu hajxy quiaꞌa møødä. Pero højts, cab højts nmädiáacäm jaꞌa nhamdsoo wiinmahñdyhaam.
13 Delas também falamos, não com palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas com palavras ensinadas pelo Espírito, interpretando verdades espirituais para os que são espirituais.
14 Pønjatiä Dioshespíritu caꞌa møød, cab hajxy wyiinjuøꞌøy nebiatiä Dioshespíritu hajxy jia wiꞌi yajmøødmädiaꞌagaꞌañii. Cábäc tyijy jaduhṉ choobaady. Hix̱, coo Dioshespíritu hänajty mgaꞌa møødä, cab jaduhṉ mnäꞌägädä wiinjuǿꞌøwät nebiä Dioswiinmahñdy.
14 Quem não tem o Espírito não aceita as coisas que vêm do Espírito de Deus, pois lhe são loucura; e não é capaz de entendê-las, porque elas são discernidas espiritualmente.
15 Pønjatiä Dioshespíritu møød, quiøx̱y wiinjuøøby hajxy jaduhṉ. Pøṉä Dioshespíritu caꞌa møød, cabä cuhdujt hajxy miøødä coo hajxy miänáꞌanät cooc tyijy jäyaꞌay jaꞌa Diosmädiaꞌagy hajxy hoy quiaꞌa yajnähixøꞌøy, jaꞌa jäyaꞌay jaꞌa Dioshespíritu hajxy møødpä.
15 Mas quem é espiritual discerne todas as coisas, e ele mesmo por ninguém é discernido; pois
16 Jaduhṉ jim̱ myiṉ̃ cujaay maa Diosmädiaꞌaguiän: “Cabä Dios wyiinmahñdy pøṉ ñajuøøyyä. Cabä Dios pøṉ yajnähixøꞌøyii.” Pero nmøødhájtäm jaꞌa Jesucristo wyiinmahñdy hajxy jaduhṉ.
16 "quem conheceu a mente do Senhor para que possa instruí-lo? " Nós, porém, temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.