1 Coríntios 2

El Nuevo Testamento en mixe de Guichicovi (MIRNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Hermanodøjc, mänáajøch mijts nnähooc̈hooñän, mänáajøch mijts jaꞌa Diosmädiaꞌagy nyajwiingapxøøc̈hooñän, cab mijts yajxóṉ nmøødmädiaacy.
1 E eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não fui com sublimidade de palavras ou de sabedoria.
2 Cooc̈h hänajty jim̱ nnøcxaꞌañ maa mijtsän, tøøc̈h hänajty nwiinmahñdyhaty coo Jesucristo hajxy hänajty nyajmøødmädiaꞌagaꞌañ, coo hajxy hänajty jeꞌe tøø xñähhoꞌtúutäm cruzcøxp. Cábøch wiingmädiaꞌagy hänajty nmädiaꞌagaꞌañ.
2 Porque nada me propus saber entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 Nnajuǿøbiøch hänajty cooc̈h hänajty hoy ngaꞌa capxaꞌañ jaꞌa nhamdsoo copc‑háamhøch. Høxtä tsähgǿøbiøch hänajty; høxtä tsäyúubiøch hänajty.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Hóyhøch hänajty yajxóṉ ngaꞌa jagä mädiaꞌagy, xpiuhbéjpøch jaꞌa Dioshespíritu hänajty jaꞌa miäjaahaam neby hajxy jaduhṉ caꞌxy mwiinjuǿꞌøwät.
4 A minha linguagem e a minha pregação não consistiram em palavras persuasivas de sabedoria, mas em demonstração do Espírito de poder;
5 Hix̱, chojpiä Dios jaꞌa jioot jaduhṉ coo miädiaꞌagy hajxy mmäbǿjcät. Jaꞌa miäjaahaamä Dios hajxy xyajmäbøcy, caꞌa quiuwiinmahñdyhänaꞌc hajxy jaduhṉ xyajmäbøjp.
5 para que a vossa fé não se apoiasse na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 — ausente —
6 Na verdade, entre os perfeitos falamos sabedoria, não porém a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que estão sendo reduzidos a nada;
7 — ausente —
7 mas falamos a sabedoria de Deus em mistério, que esteve oculta, a qual Deus preordenou antes dos séculos para nossa glória;
8 Pero cabä møjcuhdujtmøødpähajxy jaduhṉ wyiinjuøꞌøwaꞌañ. Coo hajxy cu wyiinjuøøyy, cabä Jesucristo hajxy cu miøjpahbejty cruzcøxp. Piädaac jaꞌa Dios jaꞌa yHuung jaduhṉ coo yaa wyiingudsähgøꞌøwǿøjät hädaa yaabä naax̱wiin.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo compreendeu; porque se a tivessem compreendido, não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Jaduhṉä Diosmädiaꞌagy miänaꞌañ:
9 Mas, como está escrito: As coisas que olhos não viram, nem ouvidos ouviram, nem penetraram o coração do homem, são as que Deus preparou para os que o amam.
10 Jaꞌa højtshájtäm, tøø Dios hajxy xyajwiinjuǿøyyäm jaꞌa yhEspírituhaam nebiaty jaduhṉ wyiinmahñdyhajty. Yhøxtaabiä yhEspíritu jaduhṉ neby hajxy hoy xyajwiinjuǿøyyämät.
10 Porque Deus no-las revelou pelo seu Espírito; pois o Espírito esquadrinha todas as coisas, mesmos as profundezas de Deus.
11 Cabä wiinghänaꞌc jaduhṉ xñajuǿøyyät nebiaty hänajty mwiinmay. Jagooyyä miic̈h mhamdsoo juøhñdy jaduhṉ ñajuǿꞌøwät. Jaanä jaduhṉä Diospä, cab jaduhṉ pøṉ ñajuøøbiä nebiatiä Dios wyiinmay. Jagooyyä Dios yhamdsoo Espíritu jaduhṉ ñajuøꞌøy.
11 Pois, qual dos homens entende as coisas do homem, senão o espírito do homem que nele está? assim também as coisas de Deus, ninguém as compreendeu, senão o Espírito de Deus.
12 Tøø Dios jaꞌa yhEspíritu hajxy xmióoyyäm coo højts jaꞌa miädiaꞌagy jaduhṉ nmäbǿjcäm. Jaꞌa yaabä juøhñdy, cab jaduhṉ miäbaady nebiä Dios jaꞌa yhEspíritän. Paady hajxy jaduhṉ xmióoyyäm, jaduhṉ hajxy xyajnajuǿøyyäm coo hoyhajt weenhajt hajxy xñäꞌä móoyyäm.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, mas sim o Espírito que provém de Deus, a fim de compreendermos as coisas que nos foram dadas gratuitamente por Deus;
13 Jaduhṉä jäyaꞌay hajxy nhawaaṉdägájtsäm coo hajxy jaduhṉ xñäꞌä móoyyäm. Jaduhṉ hajxy nhawáaṉäm nebiatiä Dioshespíritu hajxy xyajwiinjuǿøyyäm. Jaduhṉ hajxy nyajwiinjuøødiägájtsäm jeꞌeguiøxpä coo Dioshespíritu hajxy miøødhajpä. Jaꞌa hänaꞌc‑hajxy tyijy cuwiinmahñdypä, cabä wiinmahñdy hajxy caꞌxy miøødä coo tijaty mädiaꞌagy hajxy hänajty xyajmøødmädiaꞌagaꞌañ. Paadiä wiinmahñdy hajxy caꞌxy quiaꞌa møødä coo Dioshespíritu hajxy quiaꞌa møødä. Pero højts, cab højts nmädiáacäm jaꞌa nhamdsoo wiinmahñdyhaam.
13 as quais também falamos, não com palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas com palavras ensinadas pelo Espírito Santo, comparando coisas espirituais com espirituais.
14 Pønjatiä Dioshespíritu caꞌa møød, cab hajxy wyiinjuøꞌøy nebiatiä Dioshespíritu hajxy jia wiꞌi yajmøødmädiaꞌagaꞌañii. Cábäc tyijy jaduhṉ choobaady. Hix̱, coo Dioshespíritu hänajty mgaꞌa møødä, cab jaduhṉ mnäꞌägädä wiinjuǿꞌøwät nebiä Dioswiinmahñdy.
14 Ora, o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque para ele são loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Pønjatiä Dioshespíritu møød, quiøx̱y wiinjuøøby hajxy jaduhṉ. Pøṉä Dioshespíritu caꞌa møød, cabä cuhdujt hajxy miøødä coo hajxy miänáꞌanät cooc tyijy jäyaꞌay jaꞌa Diosmädiaꞌagy hajxy hoy quiaꞌa yajnähixøꞌøy, jaꞌa jäyaꞌay jaꞌa Dioshespíritu hajxy møødpä.
15 Mas o que é espiritual discerne bem tudo, enquanto ele por ninguém é discernido.
16 Jaduhṉ jim̱ myiṉ̃ cujaay maa Diosmädiaꞌaguiän: “Cabä Dios wyiinmahñdy pøṉ ñajuøøyyä. Cabä Dios pøṉ yajnähixøꞌøyii.” Pero nmøødhájtäm jaꞌa Jesucristo wyiinmahñdy hajxy jaduhṉ.
16 Pois, quem jamais conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.